"leur coopération sur" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بشأن
        
    • التعاون بينهما في
        
    • والتعاون بينهما في
        
    • تعاونهما بشأن
        
    • تعاونهما على
        
    À cette réunion, les parties ont accepté de poursuivre leur coopération sur la question de la remise en état de la voie ferrée et du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي ذلك الاجتماع، اتفقت الأطراف على مواصلة التعاون بشأن المسائل المتصلة بإجراء عملية مسح للسكك الحديدية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    En conséquence, en permettant à Taiwan de participer à leurs travaux, on aiderait les deux parties, de part et d'autre du détroit de Taiwan, à mettre de côté leurs différends et à renforcer leur coopération sur des questions d'intérêt commun, réduisant de la sorte progressivement les malentendus et les frictions. UN ولذلك، سيكون من المفيد لجانبي مضيق تايوان وضع الخلافات جانبا وتعزيز التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، من خلال السماح بمشاركه تايوان، مما سيقلل تدريجيا من سوء الفهم والاحتكاك.
    Le nouvel Administrateur du PNUD et l’Union interparlementaire ont déjà pris des contacts afin d’améliorer leur coopération sur les questions touchant à la bonne gestion des affaires publiques. UN ١٨ - وقد بدأت بالفعل إقامة الاتصالات بين مدير برنامج اﻷمم المتحدة المعين حديثا والاتحاد البرلماني الدولي بغية تعزيز التعاون بشأن قضايا الحكم السليم.
    Tenant compte de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain, dans lequel les parties sont convenues de renforcer et de développer leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs instruments constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه، ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    Tenant compte de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain, dans lequel les parties sont convenues de renforcer et de développer leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs instruments constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    5. Se félicite également des efforts faits par les secrétariats des deux institutions pour renforcer leurs échanges d'informations ainsi que leur coordination et leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans le domaine politique, ainsi que des consultations qu'ils poursuivent en vue de définir les mécanismes de cette coopération; UN ٥ - ترحب أيضا بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    J'espère qu'avec l'adoption de ce projet de résolution les deux organisations feront progresser leur coopération sur des questions régionales et mondiales, dans l'intérêt de la communauté mondiale. UN وآمل من خلال اعتماد مشروع القرار هذا أن تزيد المنظمتان تعاونهما بشأن الأمور الإقليمية والعالمية لمصلحة المجتمع الدولي.
    Nous demandons instamment aux parties de poursuivre leur coopération sur cette base. UN وإننا نحث الأطراف على مواصلة تعاونهما على هذا الأساس.
    20. Invite également les organisations internationales et les institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération sur les méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants; UN 20 - تدعو المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية إلى تعزيز التعاون بشأن منهجيات جمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين؛
    20. Invite également les organisations internationales et les institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération sur les méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants; UN 20 - تدعو أيضا المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية إلى تعزيز التعاون بشأن منهجيات جمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين؛
    Le 27 septembre 1991, l'ONU et le SELA ont signé un accord de coopération dans lequel ils ont convenu de renforcer et d'élargir leur coopération sur des questions d'intérêt commun. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 1991، وقَّعت الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية اتفاقا للتعاون اتفقتا فيه على تعزيز وتوسيع التعاون بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    La mise en oeuvre de cette Déclaration, qui recouvre un large éventail de questions concernant l'Atlantique Sud, y compris l'accès aérien, la préservation des pêches et autres mesures de confiance, montre que le Royaume-Uni et l'Argentine sont capables de régler leurs différends et de développer leur coopération sur les questions d'intérêt commun. UN وتنفيذ ذلك البيان، الذي يغطي طائفـــة من المسائل المتعلقـــة بجنوب المحيط الأطلسي، بما فيها المرور الجوي، والمحافظة على مصايد الأسماك وتدابير بناء الثقة الأخرى، يبين أن المملكة المتحدة والأرجنتين يمكنهما معالجة خلافاتنا بينما تطوران التعاون بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il encourage tous les États à renforcer leur coopération sur les questions visées par la résolution 1373 (2001). UN وتشجع اللجنة جميع الدول على تعزيز التعاون بشأن المسائل التي يغطيها القرار 1373 (2001).
    6. Encourage les gouvernements des pays d'origine, des pays de transit et des pays de destination à renforcer leur coopération sur les questions liées aux migrations et note avec satisfaction que de nombreuses réunions et conférences ont été consacrées aux migrations et au développement, en particulier dans le contexte de la coopération régionale; UN 6 - تشجع حكومات بلدان الأصل، وبلدان المرور العابر، والبلدان التي يقصدها المهاجرون على تعزيز التعاون بشأن القضايا المتعلقة بالهجرة، وتلاحظ مع التقدير ()، لا سيما في سياق التعاون الإقليمي؛
    Tenant compte de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain, dans lequel les parties sont convenues de renforcer et de développer leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs instruments constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    Tenant compte de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain, dans lequel les parties sont convenues de renforcer et de développer leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs instruments constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    Ayant à l'esprit l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain , dans lequel les parties sont convenues de renforcer et d'élargir leur coopération sur des questions d'intérêt commun touchant leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs actes constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية()، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه الأساسي،
    Ayant à l'esprit l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américainNations Unies, Recueil des Traités, vol. 1651, no 1061. , dans lequel les parties sont convenues de renforcer et d'élargir leur coopération sur des questions d'intérêt commun touchant leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs actes constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية)٢(، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    L'Assemblée générale se félicite également des efforts faits par les secrétariats des deux institutions pour renforcer leurs échanges d'informations, ainsi que leur coordination et leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans le domaine politique, ainsi que des consultations qu'ils poursuivent en vue de définir les mécanismes de cette coopération. UN وترحب الجمعيــة أيضــا بجهــود أمانتي المنظمتين لتعزيز تبادل المعلومات، والتنسيق والتعاون بينهما في المجــالات ذات الاهتمــام المشتــرك في الميدان السياسي، ومشاوراتهما الجارية بهدف استحداث طرائق لهذا التعاون.
    5. Se félicite également des efforts faits par les secrétariats des deux organisations pour renforcer leurs échanges d'informations ainsi que leur coordination et leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans le domaine politique, ainsi que des consultations qu'ils poursuivent en vue de définir les mécanismes de cette coopération; UN ٥ - ترحب أيضا بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتحديد آليات ذلك التعاون؛
    S'appuyant sur les expériences positives enregistrées à ce jour, les titulaires de mandat et les entités du Siège devaient resserrer leur coopération sur des questions thématiques d'intérêt commun, tirant ainsi parti de leurs avantages comparatifs respectifs. UN واستناداً إلى التجارب الإيجابية التي تحققت حتى الآن، ينبغي أن يدعِّم المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة وكيانات الأمم المتحدة بالمقر تعاونهما بشأن القضايا المواضيعية التي تحظى بالاهتمام المشترك، ما يحقق الاستفادة من مزاياهم النسبية.
    Concernant la paix et la sécurité, les deux organisations ont continué de renforcer leur coopération sur différents volets de l'Architecture africaine de paix et de sécurité, notamment les systèmes d'alerte rapide, la diplomatie préventive, la médiation, l'assistance électorale, le maintien de la paix et le relèvement et la reconstruction après les conflits. UN 31 - وفيما يخص السلام والأمن، واصلت المنظمتان تعزيز تعاونهما بشأن مختلف مكونات المنظومة الأفريقية للسلم والأمن الأفريقية، بما في ذلك ما يخص الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، والوساطة، والمساعدة الانتخابية، وحفظ السلام، والانتعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Les deux nations ont choisi de renforcer leur coopération sur la base de politiques mutuellement bénéfiques. UN وقد اختارت كلتا الأمتين تعزيز تعاونهما على أساس سياسات مفيدة للطرفين.
    Les Parties sont convaincues que la définition du statut juridique de la mer Caspienne contribuera à renforcer leur coopération sur la base de l'égalité des droits et de l'avantage mutuel et à attirer des investissements et des techniques modernes en vue d'exploiter les ressources naturelles de la Caspienne de manière efficace, rationnelle et sûre. UN وهما على اقتناع بأن تحديد الوضع القانوني لبحر قزوين سيسهم في تعاونهما على أساس التساوي في الحقوق والفوائد المتبادلة، واجتذاب الاستثمارات والتكنولوجيات الحديثة من أجل استخدام الموارد الطبيعية لبحر قزوين بطريقة فعالة ورشيدة ومأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more