"leur démobilisation" - Translation from French to Arabic

    • تسريحهم
        
    • التسريح
        
    • بتسريحهم
        
    • تسريحها
        
    • لتسريحهم
        
    • للتسريح
        
    • في تسريح القوات
        
    Le PNUD et les partenaires chargés de sa mise en œuvre ont fait en sorte que 7 219 ex-combattants supplémentaires y aient accès après leur démobilisation. UN وقد اتّخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه المنفّذين الترتيبات لتوفير خدمات إعادة الإدماج لـ 219 7 محاربا سابقا إضافيين حال تسريحهم.
    Conformément à l'Accord, les membres de l'URNG ont été autorisés à garder leurs armes personnelles jusqu'à leur démobilisation définitive. UN ووفقا لما ورد في الاتفاق، سمح ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا بالاحتفاظ بأسلحتهم الشخصية لحين تسريحهم نهائيا.
    Quelque 11 355 soldats attendent toujours leur démobilisation dans les centres de sélection et de démobilisation et 25 037 ont déserté. UN ولا يزال هناك نحو ٣٥٥ ١١ جنديا في مراكز الاختيار والتسريح في انتظار تسريحهم في حين هرب من الجندية ٠٣٧ ٢٥ جنديا.
    Les combattants ainsi désarmés passeraient ensuite par les premières étapes de leur démobilisation. UN وسيخضع المحاربون الذين ينزع سلاحهم بعد ذلك للمراحل الأولى من التسريح.
    1.3.1 Augmentation de 57 % du nombre total de combattants congolais désarmés en vue de leur démobilisation (2004/05 : 18 800; 2005/06 : 43 800; 2006/07 : 68 800) UN 1-3-1 زيادة قدرها 57 في المائة في إجمالي عدد المقاتلين الكونغوليين الذين نزع سلاحهم قبل البدء بتسريحهم
    Un membre du personnel de la protection de l'enfance à la MONUC a été attaqué par un groupe d'enfants qui lui ont reproché d'être responsable de leur démobilisation. UN واعتُدي على أحد الموظفين في مجال حماية الطفل بالبعثة من قبل مجموعة من الأطفال الذين اعتبروه مسؤولا عن تسريحهم.
    47. Comme on l'a noté plus haut, il est souhaitable que les anciens combattants soient occupés à des activités productives dès leur démobilisation. UN ٤٧ - وكما ذكر أعلاه، من المستصوب إشراك المقاتلين السابقين فورا في أنشطة انتاجية بعد تسريحهم.
    Dans sa déclaration, l'ex-mouvement M23 confirme sa renonciation à la lutte armée et met ses combattants à la disposition du Gouvernement de la République démocratique du Congo pour leur démobilisation et réinsertion sociale. UN وتؤكد حركة 23 مارس سابقا، في الإعلان الذي أصدرته، أنها تتخلى عن الكفاح المسلح وتضع مقاتليها رهن تصرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Les anciens enfants soldats devraient bénéficier de mesures spécifiques de protection et d'assistance, en particulier concernant leur démobilisation et leur réhabilitation ; UN `8` وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    b) Les enfants soldats n'ont peutêtre pas reçu une aide aux fins de leur démobilisation et de leur réinsertion familiale et sociale; UN (ب) احتمال عدم تقديم الدعم للأطفال الجنود من أجل تسريحهم من القوات المسلحة وإعادة دمجهم في الأسرة وفي المجتمع؛
    Le Gouvernement a mis en place un programme de réinsertion à court terme des ex-combattants d'une durée de six mois, qui devrait commencer dans les trois mois suivant leur démobilisation. UN 31 - ووضعت الحكومة برنامج إعادة إدماج قصير الأجل للمحاربين السابقين مدته 6 أشهر يبدأ في غضون ثلاثة أشهر بعد تسريحهم.
    Les anciens enfants soldats devraient bénéficier de mesures spécifiques de protection et d'assistance, en particulier concernant leur démobilisation et leur réhabilitation ; UN `8 ' وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    Pour que les enfants soldats puissent relever de la protection civile le plus tôt possible, leur démobilisation ne doit pas attendre la mise en route officielle du processus de désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion. UN وبغية تمكين الجنود الأطفال من الانتقال إلى الرعاية المدنية في أقرب وقت ممكن، ينبغي عدم إرجاء تسريحهم ريثما تتم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل بصورة رسمية.
    Par ailleurs, dans une note verbale datée du 9 août 2006, l'ONUB a prié le Gouvernement de libérer d'anciens enfants combattants des FNL qui se trouvent au centre de détention de Randa, en vue de leur démobilisation immédiate. UN ثم، طلبت في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006 من عملية الأمم المتحدة في بوروندي موجهة إلى الحكومة أن تفرج عن المقاتلين السابقين من الأطفال من مركز رواندا للاحتجاز، من أجل تسريحهم مباشرة.
    Un risque découlant de la lenteur du processus est posé par l'impatience croissante parmi les groupes qui ne sont pas directement parties à l'accord de paix et aux arrangements de partage du pouvoir ainsi que parmi les combattants de l'OTU, qui attendent leur réinsertion dans l'armée tadjike ou leur démobilisation. UN ويتمثل الخطر الكامن في تباطؤ خطى التقدم في ازدياد التململ في صفوف الجماعات التي ليست أطرافا مباشرة في اتفاق السلام وفي ترتيباته المتعلقة بتقاسم السلطة، وكذلك في صفوف مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الذين ينتظرون إعادة إدماجهم في الجيش الطاجيكي أو تسريحهم.
    Tous ont reçu les documents exigés pour leur démobilisation, et perçu les indemnités versées à ce titre par le Gouvernement et la communauté internationale. UN وقد حصلوا جميعا على وثائق الاستغناء اللازمة، كما حصلوا على مستحقات التسريح التي وفرتها الحكومة والمجتمع الدولي.
    Les combattants seront désarmés dès leur entrée dans les zones de regroupement désignées, et il sera procédé à leur démobilisation et à leur réinsertion le plus tôt possible. UN يتم نزع سلام المقاتلين لدى دخولهم مناطق التجمع المخصصة، ويتم التسريح وإعادة الادماج بعد ذلك بأسرع وقت ممكن عمليا.
    En 2005, 1 676 enfants ont reçu une aide aux fins de leur démobilisation et de leur réinsertion. UN وفي عام 2005، تلقى 676 1 طفلا مساعدة في إطار عملية التسريح وإعادة الإدماج.
    Les enfants soldats, en particulier non accompagnés ou séparés, ne devraient en principe pas être internés, mais bénéficier au contraire de mesures spéciales de protection et d'assistance, en particulier dans l'optique de leur démobilisation et de leur réadaptation. UN ولا يجوز عادة احتجاز الجنود الأطفال، وبخاصة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم، بل ينبغي أن ينتفعوا بتدابير الحماية الخاصة والمساعدة، ولا سيما فيما يتصل بتسريحهم وإعادة تأهيلهم.
    22. Jusqu'à leur démobilisation en avril 2009, les FNL mettaient en place des administrations parallèles, essentiellement dans la région nordouest, où ces dernières commettaient des violations pratiquement sans aucun contrôle. UN 22- أنشأت قوات التحرير الوطنية، حتى تسريحها في نيسان/أبريل 2009، إدارات موازية، كان أغلبها في منطقة الشمال الغربي، حيث كانت تُرتكب انتهاكات دون أية مراقبة تقريباً.
    Désarmement de 25 000 combattants congolais aux fins de leur démobilisation UN نزع سلاح 000 25 مقاتل من المقاتلين الكونغوليين تهيئة لتسريحهم
    leur démobilisation dépendrait non seulement de leurs antécédents et de leur éducation, mais aussi de la région où ils se trouvent. UN ولن تتوقف احتياجاتهم بالنسبة للتسريح على خلفيتهم ومستواهم التعليمي فقط بل أيضا على موقفهم اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more