Témoigne de l'absence de stratégie commune et systématique la façon dont les personnes interrogées parlent de la mise en commun des connaissances dans leur département ou division. | UN | ومن أمثلة غياب هذا النهج الموحد والمنهجي كيفية وصف المجيبين لتقاسم المعرفة داخل إداراتهم أو شُعبهم. |
Les étudiants des universités africaines pourraient se porter directement candidats ou leur candidature pourrait être présentée par leur département ou une institution. | UN | ويمكن لطلبة الجامعات الأفريقية أن يتقدموا بطلباتهم أو أن ترشحهم إداراتهم أو أجهزتهم الأكاديمية. |
Les directeurs de programme sont également encouragés à consulter les représentants du personnel au sein de leur département dans ce processus. | UN | كما يجري تشجيع مديري البرامج على التشاور مع ممثلي موظفي إداراتهم بصدد جوانب العملية كافة. |
Ils bénéficieront, au sein de leur département, de l’appui d’un personnel compétent ayant les connaissances et l’expérience voulues, et de l’aide d’un Bureau de la gestion des ressources humaines conscient de leurs besoins. | UN | وسيلقى هؤلاء الدعم ضمن إداراتهم من موظفين مدربين تدريبا جيدا، ذوي معرفة وخبرة في مجال إدارة الموارد البشرية، ومن مكتب ﻹدارة الموارد البشرية يكون سريع الاستجابة لاحتياجاتهم. |
La plupart des personnes interrogées ont estimé qu'il n'existait pas de définition commune de la gestion des connaissances dans leur département ou division. | UN | وأفاد معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية بأنه لا يوجد تعريف موحد لإدارة المعارف في إدارتهم أو شعبتهم. |
Des ateliers seront organisés à l'intention de l'ensemble des membres du personnel du Secrétariat qui établissent les rapports de leur département afin d'améliorer leur aptitude à s'exprimer oralement et par écrit dans le cadre de leurs attributions; | UN | وستشمل حلقات العمل موظفين من جميع وحدات اﻷمانة العامة يعملون كموظفي تنسيق لكتابة التقارير ﻹداراتهم لتلبية الاحتياجات المتعلقة بالوظيفة لتحسين مهارات الاتصالات الكتابية والشفوية؛ |
Beaucoup ont indiqué, de leur propre initiative, que les successions devraient être mieux planifiées dans leur département. | UN | وأفاد عديدون منهم بأن إداراتهم في حاجة إلى تحسين التخطيط لتعاقب الموظفين. |
49. Les secrétaires d'État, quant à eux, assistent les ministres auprès desquels leur département est attaché. | UN | 49- أما وزراء الدولة فيقومون بمساعدة الوزراء الذين تتبعهم إداراتهم. |
78. Les secrétaires d'État quant à eux assistent les ministres auprès desquels leur département est attaché. | UN | 78- أما وزراء الدولة، فيساعدون الوزراء الذين ألحقت إداراتهم بهم. |
En particulier, les hauts fonctionnaires et chefs de département ont le devoir de donner une image fidèle de leur mission et de veiller à ce que leur mandat soit mis à exécution dans tout leur département. | UN | وعلى وجه الخصوص، تقع على عاتق كبار المديرين ورؤساء الإدارات المسؤولية عن تجسيد الولايات التنظيمية بدقة وكفالة تنفيذها في جميع أقسام إداراتهم. |
On insistera également pour que les participants conservent l'emploi auquel ils sont formés suffisamment longtemps pour pouvoir faire profiter leur département et leur pays de leurs nouvelles connaissances; | UN | وسيجري التأكيد أيضا على ضرورة بقاء المشاركين في الوظائف التي سيجري تدريبهم للعمل فيها مدة كافية حتى يتمكنوا من تطبيق معارفهم الجديدة لما فيه مصلحة إداراتهم وبلدانهم؛ |
Lors des ateliers de la première session, les participants ont identifié les risques pour leur département et le secrétariat dans son ensemble, et ont voté pour les classer en fonction de leur impact et de la vulnérabilité de l'OMM à leur égard. | UN | وخلال الحصة الأولى من حلقة العمل التي نُظمت، حدد المشاركون المخاطر التي تواجه إداراتهم والأمانة بشكل عام، وجرى التصويت لترتيب تأثيرات هذه المخاطر ومدى تعرّض المنظمة لها. |
La Vice-Secrétaire générale a écrit à tous les chefs de département et de bureau pour appeler leur attention sur le fait qu'il est avantageux et nécessaire, comme cela a été bien documenté, d'incorporer les arrangements relatifs à l'aménagement du temps de travail dans le fonctionnement de leur département au quotidien. | UN | ووجّه نائب الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب يلفت انتباههم إلى الفوائد الموثقة بشكل جيّد لهذه الترتيبات، وإلى الحاجة إلى دمجها في السير اليومي لعمل إداراتهم. |
Ils sont peu nombreux à déclarer qu'ils apportent une contribution aux documents des organes de coordination ou qu'ils participent à leur élaboration, qu'ils participent aux groupes de travail ou aux équipes spéciales desdits organes, ou qu'ils représentent leur département aux réunions de ceux-ci. | UN | وقلة منهم فقط يقولون إنهم يقدمون بمدخلات أو يصوغون وثائق مقدمة إلى هيئات التنسيق، أو يساهمون في أفرقتها العاملة أو فرق عملها، أو يمثلون إداراتهم في الاجتماعات التي تعقدها تلك الهيئات. |
De plus, si certains donnent des exemples de changements intervenus dans leur département qu'ils attribuent directement à un organe de coordination, la majorité parle simplement d'une amélioration de l'orientation, de la planification et de la cohérence des programmes. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي حين يورد البعض أمثلة عن التغييرات الحاصلة في إداراتهم على أساس أنها ترجع مباشرة إلى إحدى هيئات التنسيق، تشير الغالبية إلى تحسن توجيه البرامج وتخطيطها واتساقها. |
Les responsables budgétaires sont responsables à titre individuel du lancement, de l'approbation et de la comptabilisation de toutes les opérations de leur département. | UN | وقد أصبح القائمون على الميزانية مسؤولين الآن بصفة فردية عن إنشاء جميع المعاملات التي تضطلع بها كل من إداراتهم وعن اعتمادها وحفظ سجلاتها. |
L'important cependant est que les participants comme les supérieurs aient constaté une amélioration marquée de leurs contributions aux réunions de haut niveau tenues au sein de leur département. | UN | ومع ذلك فمن الملاحظات الهامة أن المشاركين والمشرفين على حد سواء شهدوا تحسناً ملحوظاً في مساهمتهم في اجتماعات على مستوى أرفع في إداراتهم. |
11. Quelques participants s'étaient employés à diffuser largement les connaissances et les informations qu'ils avaient acquises auprès de leurs collègues au sein de leur département et dans d'autres ministères. | UN | 11- قام عدد صغير من المشاركين بنشر المعارف والمعلومات على نطاق واسع بين الزملاء في إداراتهم وفي الوزارات الأخرى. |
Dans les départements, le partage des connaissances est souvent décrit comme étant dénué de caractère officiel et répondant à des fins précises; sur 23 personnes interrogées, seules 7 ont estimé qu'il revêtait un caractère systématique dans leur département. | UN | فداخل الإدارات، يوصف تقاسم المعرفة إلى حد كبير بأنه عملية غير رسمية وتتم حسب كل حالة على حدة؛ ومن بين 23 مجيبا قال سبعة فقط إن تقاسم المعرفة داخل إداراتهم يتسم بطابع منهجي. |
Dans le premier cas, les directeurs de programmes ont gelé les postes et les fonctions qui, à leur avis, pouvaient être gelés sans réduire la capacité de leur département à s'acquitter des mandats et programmes fixés par l'Assemblée générale. | UN | وفي الحالة السابقة، قام مديرو البرامج بتجميد الوظائف والمهام التي يرون أنه يمكن تجميدها دون النيل من قدرة إدارتهم على الاستجابة لولايات وبرامج الجمعية العامة. |
Les chefs de département ont le pouvoir de redéployer le personnel au même niveau dans leur département pour qu'il puisse acquérir de nouvelles qualifications et maintenir un certain niveau de connaissances institutionnelles au sein du département. | UN | ولرؤساء الإدارات سلطة نقل الموظفين في نفس الرتبة داخل إدارتهم لكي يتعلموا مهارات جديدة ويحافظوا على مستوى معين من المعرفة المؤسسية داخل الإدارة. |
Plus de 550 projets d'amélioration des services, achevés ou en cours d'exécution, conjugués à la simplification d'un certain nombre de procédures administratives, montrent bien tout ce qui peut être accompli lorsque les gestionnaires ont les coudées franches pour améliorer l'efficacité de leur département ou de leur bureau. | UN | وما يزيد على ٠٥٥ مشروعا للكفاءة، بعضها جارٍ وبعضها منجَز، باﻹضافة إلى إكمال عدد من عمليات تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، تعطي دليلا وافيا على ما يمكن تحقيقة عندما يُعطى فرادى المديرين المرونة اللازمة لتحسين الكفاءة والفعالية ﻹداراتهم ومكاتبهم. |
Le Comité est fermement convaincu que les cadres supérieurs devraient passer l'essentiel de leur temps dans leur lieu d'affectation d'origine pour gérer les tâches quotidiennes afférant au fonctionnement de leur département ou bureau. | UN | وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه ينبغي لكبار المديرين أن يقضوا معظم الوقت في أماكن عملهم يديرون الأعمال اليومية لإدارتهم أو مكاتبهم. |