"leur développement socioéconomique" - Translation from French to Arabic

    • تنميتها الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تنميتها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها
        
    Un monde sûr à l'abri du danger permettrait à toutes les nations de mieux promouvoir leur développement socioéconomique. UN ومن شأن توفير السلامة والأمن في العالم تمكين جميع الدول من تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على نحو أفضل.
    Il souligne que le partage de connaissances dans le domaine nucléaire et le transfert de technologie nucléaire aux pays en développement sont importants pour soutenir et renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques, contribuant ainsi à leur développement socioéconomique. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وزيادة تطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Deuxièmement, ces pays sont des pays nouvellement indépendants qui ont besoin d'aide pour établir les bases de leur développement socioéconomique. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان حديثة العهد بالاستقلال وهي في حاجة إلى المساعدة لوضع أسس تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    5. Considérer PETROCARIBE comme un moyen d'atténuer les effets de la hausse des cours internationaux de l'énergie sur les peuples des Caraïbes et de favoriser leur développement socioéconomique, UN 5 - أن نسلّم بأن تحالف بتروكاريبي سبيل للإسهام في الحد من تأثير ارتفاع الأسعار الدولية للطاقة على شعوب منطقة البحر الكاريبي، مما ييسر تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils ont également appelé tous les États à ne pas reconnaître les lois extraterritoriales unilatérales, car de telles mesures et lois menacent la souveraineté des États, nuisent à leur développement socioéconomique et sont contraires au droit international, aux buts et principes énoncés dans la Charte, aux normes et principes régissant des relations pacifiques entre les États ainsi qu'aux principes convenus du système d'échanges multilatéraux. UN ودعوا كذلك جميع الدول إلى عدم الاعتراف بالقوانين والتشريعات الخارجة عن نطاق ولاية الإقليم، لأن هذه التدابير تهدد سيادة الدول، وتؤثر تأثيرا سلبيا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتتعارض مع القانون الدولي، ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول والمبادئ المتفق عليها للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    9.88 Une assistance sera prêtée aux pays en développement et aux pays en transition, sur leur demande, afin de renforcer leur capacité de planification et de gestion de leur développement socioéconomique, grâce à des services consultatifs techniques, des activités de formation (y compris des ateliers et des séminaires internationaux) et des projets sur le terrain. UN ٩-٨٨ وستقدم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، وذلك لتعزيز قدرتها على تخطيط التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها وإدارتها، عن طريق الخدمات الاستشارية التقنية، واﻷنشطة التدريبية )بما فيها حلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية( والمشاريع الميدانية.
    :: L'excédent de la dette extérieure des PMA et le service de la dette continuent d'être un sérieux obstacle à leur développement socioéconomique et à leurs efforts pour éliminer la pauvreté. UN :: ما زالت الديون الخارجية المتراكمة على أقل البلدان نموا وخدمات الديون تشكل عائقا خطيرا أمام تحقيق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وجهودها الرامية إلى القضاء على الفقر؛
    De nombreux pays ont exploité l'innovation scientifique et technologique pour orienter leur développement socioéconomique, mais la situation en Afrique laisse à désirer, en dépit des grandes déclarations sur le développement national. UN تستخدم عدة بلدان في جميع أنحاء العالم العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحديد ملامح تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. بيد أن الحالة في أفريقيا غير مرضية رغم الإعلان عن رؤى إنمائية وطنية.
    Le Groupe insiste sur l'importance du partage de connaissances dans le domaine nucléaire et le transfert de technologie nucléaire aux pays en développement pour le maintien et le renforcement de leurs capacités scientifiques et technologiques, contribuant ainsi à leur développement socioéconomique. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وتطويرها، وبذا تساهم أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Nombre de pays en développement, en particulier, considèrent l'énergie nucléaire comme une option utile dans l'éventail des sources d'énergie utilisées, leur permettant de diversifier les sources d'approvisionnement et de renforcer la sécurité à l'appui de leur développement socioéconomique. UN ويجدر بالإشارة، على وجه الخصوص، إلى أن بلداناً نامية عديدة ترى أن الطاقة النووية تشكل خياراً مفيداً في مزيج المصادر الطاقية المتاحة لها لتنويع مصادر الإمداد وتعزيز الأمن على نحو يدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les États Membres qui se sont présentés comme étant eux-mêmes la cible de mesures économiques coercitives se sont inquiétés des effets préjudiciables de ces mesures unilatérales sur leur développement socioéconomique. UN 6 - وأعربت دول أعضاء وصفت نفسها بأنها محل تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عن قلقها إزاء الأثر السلبي الذي يطال تنميتها الاجتماعية والاقتصادية من جراء التدابير الاقتصادية الانفرادية.
    La communauté internationale a pris l'engagement de s'intéresser tout particulièrement aux besoins des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement afin de leur garantir un accès équitable et peu coûteux aux TIC en faveur de leur développement socioéconomique. UN ولقد التزم المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة لضمان الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات على قدم المساواة وبتكلفة محتملة من أجل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Groupe souligne que le partage de connaissances dans le domaine nucléaire et le transfert de technologie nucléaire aux pays en développement sont importants pour soutenir et renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques, contribuant ainsi à leur développement socioéconomique. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وزيادة تطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    De nombreuses parties ont souligné l'importance d'une mise en commun des connaissances dans le domaine nucléaire et du transfert de technologie nucléaire vers les États en développement afin de soutenir et de renforcer leurs capacités scientifiques et technologiques et de contribuer ainsi à leur développement socioéconomique. UN 81 - وشدد العديد من الدول الأطراف على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وتطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les États Membres qui se sont présentés comme étant eux-mêmes la cible de mesures économiques coercitives, notamment Cuba, la République arabe syrienne, la République islamique d'Iran et le Soudan, se sont dits inquiets des effets préjudiciables de ces mesures unilatérales sur leur développement socioéconomique. UN 6 - وأعربت دول أعضاء وصفت نفسها بأنها بلدان تخضع لتدابير اقتصادية قسرية، ومنها جمهورية إيران الإسلامية، والجمهورية العربية السورية، والسودان، وكوبا، عن قلقها إزاء الآثار السلبية للتدابير الاقتصادية الانفرادية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    80. L'avis a été exprimé qu'il faudrait prêter assistance aux pays en développement et leur donner les capacités techniques pour accroître leur accès à l'orbite géostationnaire, ce qui stimulerait leur développement socioéconomique et permettrait de réduire la fracture numérique. UN 80- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تزويد البلدان النامية بالمساعدة والقدرات التقنية لزيادة فرص وصولها إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض، مما يعزِّز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ويساعد على تقليص الفجوة الرقمية.
    e) Prendre d'autres mesures concrètes pour éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des droits des peuples à l'autodétermination, en particulier des peuples sous occupation coloniale ou étrangère, et qui continuent de nuire à leur développement socioéconomique. UN (هـ) اتخاذ تدابير فعالة أخرى لإزالة العقبات وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي اللذين ما زالا يؤثران تأثيرا معاكسا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    e) Prendre d'autres mesures concrètes pour éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des droits des peuples à l'autodétermination, en particulier des peuples sous occupation coloniale ou étrangère, et qui nuisent à leur développement socioéconomique. UN (هـ) اتخاذ تدابير فعالة أخرى لإزالة العقبات وإعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي اللذين ما زالا يؤثران تأثيرا معاكسا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    9.88 Une assistance sera prêtée aux pays en développement et aux pays en transition, sur leur demande, afin de renforcer leur capacité de planification et de gestion de leur développement socioéconomique, grâce à des services consultatifs techniques, des activités de formation (y compris des ateliers et des séminaires internationaux) et des projets sur le terrain. UN ٩-٨٨ وستقدم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، وذلك لتعزيز قدرتها على تخطيط التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها وإدارتها، عن طريق الخدمات الاستشارية التقنية، واﻷنشطة التدريبية )بما فيها حلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية( والمشاريع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more