"leur durée de vie" - Translation from French to Arabic

    • عمرها
        
    • حياتها
        
    • فترة صلاحيتها
        
    • أعمارها
        
    • مدى العمر
        
    • مدة صلاحيتها
        
    • ومدة بقائها
        
    • طيلة مدة خدمتها
        
    • فترة بقائها
        
    • فترة عمر
        
    • فترة استخدامها
        
    • مدة وجودها
        
    Sept véhicules qui se trouvent dans la zone de la mission ont dépassé leur durée de vie utile et seront remplacés. UN وتعـدت ٧ مركبات كانت قد نقلت إلى منطقة البعثة في وقت سابق عمرها الاقتصادي وسيتم الاستعاضة عنها.
    Plusieurs réacteurs existants approchent maintenant de la fin de leur durée de vie prévue. UN وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي.
    Dans les arsenaux et les dépôts d'armes, on vérifie les munitions pour déterminer leur fiabilité et leur durée de vie. UN وفي الترسانات ومخازن الأسلحة، تُراقَب الذخائر لتحديد مدى موثوقيتها طول حياتها.
    Les blocs sanitaires et les blocs d'habitation modulables, qui avaient été reçus à la suite de la liquidation de missions en 1999, ont dépassé leur durée de vie normale; UN أما حاويات الإقامة والإغتسال فقد تم تلقيها من بعثات في طور التصفية في عام 1999 وقد تجاوزت فترة صلاحيتها العادية؛
    À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international. UN 43 - إعادة تدوير السفن - تباع السفن في نهاية أعمارها المفيدة للتخريد في السوق العالميــة.
    Leur valeur est amortie selon la méthode de l'amortissement linéaire, compte tenu de leur durée de vie utile. UN ولأغراض حساب القيمة، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة.
    Cumulativement, environ 500 millions de PC ont atteint la fin de leur durée de vie entre 1994 et 2003. UN وبالتَّراكُم، يقدر أن 500 مليون حاسوب شخصي بلغت نهاية عمرها العملي بين السنتين 1994 و2003.
    Il est essentiel d'améliorer constamment la performance, la sûreté et la sécurité des centrales nucléaires et des installations du cycle du combustible tout au long de leur durée de vie. UN من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها.
    Il est essentiel d'améliorer constamment la performance, la sûreté et la sécurité des centrales nucléaires et des installations du cycle du combustible tout au long de leur durée de vie. UN من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها.
    Dans un cas comme dans l'autre, il permet aux pneus d'être réutilisés, ce qui accroît leur durée de vie utile. UN وفي كلتا الحالتين، فإن إعادة النقش تتيح إعادة استعمال الإطارات وتطيل من عمرها المفيد.
    Les trois bâtiments préfabriqués à rénover ont largement dépassé leur durée de vie prévue; ils ont des fuites et ne sont plus étanches. UN وقد تجاوزت المباني الجاهزة الثلاثة عمرها المتوقع منذ فترة طويلة فباتت ترشح كما كثرت فيها الشقوق.
    Nous sommes énergiquement en faveur du confinement et de la surveillance sur place des déchets radioactifs pendant toute leur durée de vie. UN نشدد على دعمنا لاحتواء ورصد النفايات بالموقع أثناء مدة عمرها الإشعاعي.
    Le montant des dépenses afférentes à une gestion des actifs en fonction de leur durée de vie peut varier considérablement d'une année à l'autre. UN وقد تتقلب أشكال الإنفاق في إطار نموذج قوي للاستثمار في المباني طيلة دورة حياتها تقلبا بيِّنا من عام لآخر.
    Cette tendance traduit le fait que les réserves britanniques de gaz naturel pourraient diminuer, que la demande d'énergie augmentera probablement et que la majorité des centrales nucléaires parviendront à la fin de leur durée de vie utile peu après l'an 2000. UN ويعكس هذا الاتجاه حقيقة أن الاحتياطيات المحلية من الغاز الطبيعي قد تقل، وأن من المتوقع أن يزيد الطلب على الطاقة، وأن تصل غالبية محطات الطاقة النووية إلى نهاية حياتها بعد عام ٠٠٠٢ بقليل.
    L'Administration s'efforce de catégoriser les éléments fonctionnels de construction installés et de recueillir les informations nécessaires aux fins de l'établissement d'un plan de remplacement des actifs au terme de leur durée de vie. UN تعمل الإدارة على تصنيف المكونات التي تم تركيبها في المباني وجمع البيانات الضرورية لوضع خطة طويلة الأجل لاستبدال هذه العناصر في نهاية دورة حياتها.
    D’autres écoles nécessitaient des travaux complets d’entretien ou de modernisation afin de prolonger leur durée de vie. UN وتطلبت مدارس اخرى أعمال صيانة أو تطوير شاملة لتمديد فترة صلاحيتها.
    Les articles en question (climatiseurs) ont dépassé leur durée de vie économique et ne remplissent pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales; UN هذه البنود هي مكيفات هواء تجاوزت فترة صلاحيتها الاقتصادية ولا تفي بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أوالمنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية؛
    À la MINUL, 192 véhicules avaient un kilométrage supérieur au plafond autorisé et 875 véhicules avaient dépassé leur durée de vie. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان هناك 192 مركبة قطعت مسافات تزيد عن الحد الأقصى في حين أن 875 مركبة تجاوزت أعمارها النافعة.
    À la MINUL, 192 véhicules avaient un kilométrage supérieur au plafond autorisé et 875 véhicules avaient dépassé leur durée de vie. UN 227 - وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان هناك 192 مركبة قطعت مسافات تزيد عن الحد الأقصى في حين أن 875 مركبة تجاوزت أعمارها المفيدة.
    Leur valeur est amortie selon la méthode de l'amortissement linéaire, compte tenu de leur durée de vie utile. UN ولأغراض حساب القيمة، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة.
    Tout ce matériel, qui remplacera des équipements ayant dépassé leur durée de vie utile, est considéré comme indispensable à la distribution sans retard des documents. UN وستحل جميع المعدات المقترحة محل المعدات التي انتهت مدة صلاحيتها للعمل كما تعتبر لازمة من أجل إصدار الوثائق في حينها.
    Malheureusement, ces engins sont peu coûteux et faciles à fabriquer comme à utiliser, sans compter que leur durée de vie est très longue. UN ولسوء الحظ فإن اﻷلغام منخفضة التكلفة وسهلة الانتاج والاستخدام ومدة بقائها طويلة جدا.
    Ainsi, il convient d'affecter des ressources suffisantes à l'entretien du rail et de la route afin d'exploiter pleinement leur durée de vie utile. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي تخصيص موارد كافية لصيانة السكك الحديدية والطرق من أجل الاستفادة منها طيلة مدة خدمتها النافعة.
    Il est probable qu'au-delà de cette date on continuera à fabriquer des aéronefs dont le montage et l'entretien pendant leur durée de vie feront appel aux halons. UN كما أن إنتاج الطائرات التي ستحتاج إلى الهالونات في هياكلها الأساسية وفي دعمها طوال فترة بقائها قد يستمر إلى فترة طويلة فيما بعد عام 2018.
    Les fonds initialement affectés à ces applications ont été judicieusement investis si l'on considère leur durée de vie. UN وما أنفق على هذه التطبيقات في اﻷصل من أموال إنما أنفق في محله تماما إذا ما أخذت في الاعتبار فترة عمر التطبيق.
    Autres matériels. Les dépenses prévues au titre des autres matériels (mobilier de bureau, matériel de bureau, matériel informatique, groupes électrogènes et équipements divers) doivent permettre de remplacer des matériels qui ont dépassé leur durée de vie utile. UN ١٤ - المعدات اﻷخرى - تعزى الاحتياجات اﻹضافية من أثاث المكاتب، والمعدات المكتبية، ومعدات تجهيز البيانات، والمولدات الكهربائية والمعدات المتنوعة إلى ضرورة استبدال المعدات التي بلغت نهاية فترة استخدامها.
    Au paragraphe 77, le Comité a recommandé que l'Administration adopte une stratégie de financement reposant sur la durée de vie complète des biens et évalue différentes formules chiffrées pour l'entretien des bâtiments du Siège durant toute leur durée de vie. UN 20 - في الفقرة 77، أوصى المجلس الإدارة باعتماد استراتيجية للاستثمار في الأصول طيلة مدة وجودها وتقييم خيارات محددة التكاليف لصيانة مباني المقر طوال فترة حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more