"leur enregistrement" - Translation from French to Arabic

    • تسجيلها
        
    • تسجيلهم
        
    • منهم أن يسجلوا هذه
        
    • لتسجيلها
        
    • لتسجيل أولئك
        
    • لتسجيل هؤلاء
        
    Les propositions retenues seront examinées en vue de leur enregistrement par le Comité consultatif et le responsable de l'enregistrement des noms géographiques. UN وستنظر اللجنة الاستشارية والمسجِّل المعني بالأسماء الجغرافية في المقترحات النهائية بغرض تسجيلها.
    Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le contrôle et la comptabilisation des dépenses dans le système financier en examinant d'une manière appropriée les bordereaux soumis avant leur enregistrement. UN اتخذت عدة تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في النظام المالي وذلك بتدقيق القسائم على نحو كاف قبل تسجيلها.
    En particulier, il a décidé que le secrétariat lui communiquerait périodiquement des mises à jour sur les lettres qui pourraient être examinées en vue de leur enregistrement en tant que communications. UN وبوجه خاص، وافق الفريق العامل على أنه سيستلم تقارير مستكملة بانتظام من الأمانة بشأن الرسائل التي يمكن النظر في تسجيلها.
    Le groupe de travail s'est mis d'accord sur la carte d'identité professionnelle qui doit être délivrée aux policiers de la Republika Srpska lors de leur enregistrement. UN وقد اتفق الفريق العامل على نموذج لبطاقة هوية تصدر لضباط الشرطة في جمهورية صربسكا لـدى تسجيلهم.
    En particulier, il a décidé que le secrétariat lui communiquerait périodiquement des mises à jour sur les lettres qui pourraient être examinées en vue de leur enregistrement en tant que communications. UN وبوجه خاص، وافق الفريق العامل على أنه سيستلم تقارير مستكملة بانتظام من الأمانة بشأن الرسائل التي يمكن النظر في تسجيلها.
    En outre, plus de 90 % des PME figuraient encore dans le registre un an après leur enregistrement. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ أكثر من 90 في المائة من تلك المنشآت بقيت في السجل بعد مضي عام على تسجيلها.
    Une procédure interdisant les contrôles fiscaux planifiés des petites entreprises durant les trois années suivant leur enregistrement et limitant les contrôles fiscaux ultérieurs des contribuables consciencieux et ayant une activité stable a été établie. UN واستُحدثت لوائحٌ تحظُر إخضاع المشاريع الصغرى للتدقيق الضريبي الروتيني لمدة ثلاث سنوات بعد تسجيلها وتحدُّ من إخضاع دافعي الضرائب ذوي الضمير الحي والوظيفة المستقرة لعمليات تدقيق لاحقة.
    Quant aux communautés musulmanes, il semble que leur enregistrement soit soumis à l'autorisation du Conseil musulman du Caucase; M. Amor souhaite connaître la composition et les attributions de ce Conseil. UN وفيما يخص الطوائف الإسلامية، يبدو أن تسجيلها يخضع لترخيص من مجلس القوقاز الإسلامي، وهو يود أن يعرف من هم أعضاء هذا المجلس وما هي صلاحياتهم.
    Dès leur enregistrement officiel, les associations obtiennent le statut de personne morale et figurent dans le registre approprié. UN وبمجرد تسجيلها رسميا، تحصل الجمعيات على مركز الشخص الاعتباري وترد في السجل المناسب.
    Il prône la collaboration moyennant le marquage des armes à feu et leur enregistrement postérieur. UN وفيما يتعلق بموضوع السؤال، تميل أوروغواي إلى التعاون عن طريق وسم الأسلحة النارية ثم تسجيلها.
    Les partis politiques, avant d'obtenir leur enregistrement définitif, doivent se faire enregistrer à titre provisoire, indiquer l'adresse de leur siège ainsi que les noms de leurs dirigeants, qui doivent provenir des deux parties de la République, et doivent compter au moins 200 membres dans les 10 régions du pays, y compris les deux régions de Zanzibar et Pemba. UN وعلى اﻷحزاب السياسية، قبل الحصول على تسجيلها النهائي، أن تسجل نفسها بشكل مؤقت وأن تبين عنوان مقرها وكذلك أسماء قادتها الذين يجب أن يكونوا من جزئي الجمهورية، ويجب أن تعد اﻷحزاب ما لا يقل عن ٠٠٢ عضو في مناطق البلاد البالغ عددها ٠١ مناطق، بما في ذلك منطقتا زنجبار وبمبا.
    280. C'est la loi sur les activités commerciales qui gouverne désormais la création d'établissements d'enseignement privés et soumet leur enregistrement à ordonnance judiciaire. UN ٠٨٢- ويخضع اﻵن فتح المعاهد غير الحكومية لقانون اﻷنشطة التجارية الذي يجعل تسجيلها مرهونا بقرار المحكمة.
    - il ne peut être imposé aux syndicats d’autre obligation que leur enregistrement aux offices locaux ou centraux; UN - لا تخضع المنظمات النقابية ﻷي التزام بخلاف تسجيلها في المكاتب المعنية؛
    6.1 Les ONG ont le statut de personne morale au Kosovo dès leur enregistrement conformément au présent règlement. UN ٦-١ يكون للمنظمة غير الحكومية وضع الشخص الاعتباري في كوسوفو لدى تسجيلها عملا بهذه القاعدة التنظيمية.
    6.2 Dès leur enregistrement, les ONG étrangères et internationales sont autorisées à avoir des activités en tant que personnes morales au Kosovo. UN ٦-٢ يُؤذن للمنظمات غير الحكومية اﻷجنبية والدولية لدى تسجيلها بالعمل كأشخاص اعتباريين في كوسوفو.
    M. Ben Achour précise que les organisations religieuses qui s'étaient vu refuser leur enregistrement étaient d'obédience Ahmediya, Hare Krishna et protestante. UN 21- السيد بن عاشور أشار إلى أن المنظمات الدينية التي رُفض تسجيلها هي منظمات تتبع ديانات الأحمدية وهاري كريشنا والبروتستنتية.
    Ainsi, pour faire un discours ou tenir une réunion électorale, les candidats doivent en demander l'autorisation à la Commission électorale locale dans les 15 jours suivant leur enregistrement officiel. UN وأُفيد بأن المرشحين عليهم، حتى يمكنهم إلقاء خطب أو عقد تجمعات، أن يقدموا طلبات إلى المكتب المحلي للجنة الانتخابية في غضون 15 يوماً من تاريخ تسجيلهم رسمياً.
    En outre, il n'était conservé aucune pièce justifiant que les fournisseurs avaient été évalués avant l'approbation de leur enregistrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُحتفظ في الملفات بأي دليل يشير إلى ما إذا كان البائعون قد خضعوا للتقييم قبل الموافقة على تسجيلهم أم لا.
    La HautCommissaire reconnaît également les efforts faits par le Gouvernement pour améliorer la coordination des soins aux personnes déplacées et certains progrès observés concernant leur enregistrement. UN وتحيط علماً أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين تنسيق عملية الرعاية المقدمة إلى المشردين وبالتقدم المحرز في تسجيلهم.
    La réglementation peut exiger leur enregistrement comme générateur de déchet, par exemple; des considérations logistiques peuvent interdire la collecte ou avoir un effet dissuasif (collecte de déchets industriels non autorisée dans les zones résidentielles, par exemple), et les coûts peuvent être prohibitifs. UN فمثلاً يتطلب الموقف التنظيمي منهم أن يسجلوا هذه المواد على أساس منشأ النفاية والاعتبارات اللوجيستية التي قد تمنع أو تثبيط التقاطها (كألا يسمح مثلاً بالتقاط أي نفاية صناعية مسموح أو متوافرة في جوار سكني)، كما أن تكاليف ذلك قد تكون باهظة.
    Environ 3 275 autres projets sont en cours de validation, avant présentation au Conseil en vue de leur enregistrement. UN ويخضع حوالي 275 3 مشروعاً آخر لعملية التصديق وهي خطوة تسبق تقديمها إلى المجلس لتسجيلها.
    Le Comité recommande que l'Administration analyse, en consultation avec les missions de maintien de la paix, les critères d'enregistrement des fournisseurs locaux, compte tenu des difficultés rencontrées et en vue d'envisager d'autres mécanismes de vérification des fournisseurs locaux aux fins de leur enregistrement, lorsque des biens ou services doivent être achetés d'urgence. UN 269- ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة، بالتشاور مع بعثات حفظ السلام، بتحليل الشروط المسبقة لتسجيل البائعين المحليين المحتملين، وذلك في ضوء الصعوبات المصادفة في التعامل مع البائعين المحليين ومن أجل النظر في ضوابط بديلة لتسجيل أولئك البائعين المحليين حيثما كانت الحاجة ملحة للبضائع أو الخدمات.
    La Cour a indiqué qu'au cours de la procédure, Sh., le représentant de la Commission électorale, avait expliqué que G. avait fourni à la Commission la liste des candidats du PST aux élections parlementaires et tous les documents exigés par la loi pour leur enregistrement. UN وأشارت المحكمة إلى أن السيد ش.، ممثل اللجنة الانتخابية، أوضح خلال الإجراءات أن السيد ج. قدم إلى اللجنة قائمة مرشحي الحزب للانتخابات البرلمانية وجميع الوثائق المنصوص عليها في القانون لتسجيل هؤلاء المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more