"leur entretien" - Translation from French to Arabic

    • صيانتها
        
    • للقائهما
        
    • إعالتهم
        
    • وبُحِثَت أثناء الاجتماع
        
    • اجتماعهما
        
    • ونفقتهم
        
    • الأساسية وصيانتها
        
    • لصيانتها
        
    Le personnel chargé de la gestion des installations actuelles et de leur entretien détient un grand nombre d'informations qui pourraient être utiles au projet. UN والقائمون بإدارة المرافق الموجودة وأفراد صيانتها لديهم معلومات كثيرة سوف تكون مفيدة للمشروع.
    Toujours selon la même enquête, les défauts de conception des canalisations rendent leur entretien extrêmement difficile. UN واتضح أيضا من الدراسة أن القيود الناشئة عن تصميم القنوات تجعل من صيانتها أمرا شديد الصعوبة.
    Toujours selon la même enquête, les défauts de conception des canalisations rendent leur entretien extrêmement difficile. UN واتضح أيضا من الدراسة أن القيود الناشئة عن تصميم القنوات تجعل من الصعب جدا صيانتها.
    a) D'accélérer le rythme des négociations et de participer au processus de manière constructive et ouverte, notamment en élaborant un plan pratique en vue de régler les grandes questions qui suscitent encore un désaccord dans la perspective de leur entretien avec le Secrétaire général en janvier 2011 ; UN (أ) تكثيف الزخم في المفاوضات والمشاركة في العملية على نحو بناء ومنفتح، بطرق منها وضع خطة عملية لتجاوز نقاط الخلاف الرئيسية المتبقية استعدادا للقائهما مع الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2011؛
    Dans la quasi-totalité des cas, les enfants restent avec la mère après le divorce, et le père est toujours obligé de verser une part de son salaire pour leur entretien. UN وفي جميع الحالات تقريبا، يظل الأطفال مع الأم بعد الطلاق، ويلتزم الأب دائما بدفع جزء من راتبه من أجل إعالتهم.
    Troisièmement, le Président du Conseil de sécurité a rencontré, le 23 mars, le Cheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah, Président du Comité national koweïtien chargé des questions relatives aux disparus et aux prisonniers de guerre, et leur entretien a porté sur les disparus et prisonniers de guerre koweïtiens. UN وثالثاً، في 23 آذار/مارس، اجتمع رئيس مجلس الأمن مع الشيخ سالم صباح السالم الصباح، رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. وبُحِثَت أثناء الاجتماع مسائل متصلة بالمفقودين وأسرى الحرب الكويتيين.
    4. Le 10 mai 1995, j'ai écrit au Président dos Santos et à M. Savimbi pour les féliciter du succès de leur entretien. UN ٤ - وفي ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥، كتبت الى الرئيس دوس سانتوس وإلى السيد سافيمبي لتهنئتهما على اجتماعهما الناجح.
    En ce qui concerne les entrepôts désaffectés, le requérant affirme que le coût de leur entretien est supérieur à leur valeur. UN وفيما يتعلق بالمستودعات التي لم تعد مستخدمة، يؤكد صاحب المطالبة على أن تكاليف صيانتها تتجاوز قيمتها.
    Les coûts d'accès à ces dispositifs doivent être raisonnables et tenir compte de leur entretien et de leur développement à long terme. UN وينبغي أن تكون تكلفة استخدام هذه المرافق معقولة وأن تأخذ في الاعتبار صيانتها وتطويرها في الأمد البعيد.
    Des technologies avancées peuvent entraîner des dépenses de fonctionnement considérables tant en raison de leur entretien que de leur évolution rapide. UN ويمكن أن تستلزم التكنولوجيات المتقدمة تكاليف متكررة لا يستهان بها ﻷغراض صيانتها وبسبب سرعة تطورها.
    Toujours selon la même enquête, les défauts de conception des canalisations rendent leur entretien extrêmement difficile. UN واتضح أيضا من الدراسة أن القيود الناشئة عن تصميم القنوات تجعل من صيانتها أمرا شديد الصعوبة.
    leur entretien est assuré sur la base des partages des coûts avec d'autres institutions des Nations Unies. UN وتتم صيانتها بالاشتراك مع وكالات أخرى للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Les éléments de preuve rassemblés jusqu'à maintenant, de même que l'aveu des dirigeants de la section responsable du FMLN, confirment que les armes appartenaient à cette section et que certains des membres de celle-ci étaient chargés de leur entretien. UN وأثبتت الشواهد التي جمعت حتى اﻵن، مع الاعتراف الصريح من قيادة التنظيم المسؤول في الجبهة، أن اﻷسلحة كانت ملكا لهذا التنظيم، وأن بعض أعضائه شاركوا في صيانتها.
    27D.31 La Division de la gestion des installations est responsable de la gestion efficace et rationnelle de toutes les installations de l'Organisation, en particulier grâce à leur entretien systématique et à des rénovations en temps voulu. UN 27 دال - 31 تتولى شعبة إدارة المرافق مسؤولية الإدارة التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لجميع المرافق المادية للمنظمة، وبصفة خاصة عن طريق صيانتها المنتظمة وتجديدها في الموعد المطلوب.
    Objectif : Garantir la gestion efficace et rationnelle de toutes les installations au Siège, en particulier grâce à leur entretien systématique et à des rénovations en temps voulu. UN الهدف: كفالة إدارة كافة المرافق الموجودة في المقر على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، وبصفة خاصة عن طريق صيانتها المنتظمة وتجديدها في الموعد المطلوب.
    a) D'intensifier la dynamique des négociations, de participer au processus de manière constructive et ouverte et de chercher à parvenir à des convergences de points de vue au sujet des questions de base restantes en prévision de leur entretien avec le Secrétaire général en juillet 2011 ; UN (أ) تكثيف الزخم في المفاوضات والمشاركة في العملية على نحو بناء ومنفتح، والعمل على الوصول إلى أوجه تقارب بشأن القضايا الجوهرية المتبقية استعدادا للقائهما مع الأمين العام في تموز/يوليه 2011؛
    a) D'accélérer le rythme des négociations et de participer au processus de manière constructive et ouverte, notamment en élaborant un plan pratique en vue de régler les grandes questions qui suscitent encore un désaccord dans la perspective de leur entretien avec le Secrétaire général en janvier 2011; UN (أ) تكثيف زخم المفاوضات والانخراط في العملية بطريقة بناءة ومنفتحة، بطرق تشمل وضع خطة عملية لتجاوز نقاط الخلاف الرئيسية المتبقية استعداداً للقائهما مع الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2011؛
    Les enfants de moins de 7 ans, par contre, sont en priorité confiés à leur mère à charge pour le père de verser une pension alimentaire pour leur entretien. UN وفي المقابل فإن الأطفال دون سن السابعة يعهدون على سبيل الأولوية إلى أمهم مع تحميل الأب سداد نفقات إعالتهم.
    Troisièmement, le Président du Conseil de sécurité a rencontré, le 23 mars, le Cheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah, Président du Comité national koweïtien chargé des questions relatives aux disparus et aux prisonniers de guerre, et leur entretien a porté sur les disparus et prisonniers de guerre koweïtiens. UN وثالثاً، في 23 آذار/مارس، اجتمع رئيس مجلس الأمن مع الشيخ سالم صباح السالم الصباح، رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. وبُحِثَت أثناء الاجتماع مسائل متصلة بالمفقودين وأسرى الحرب الكويتيين.
    Lors de leur entretien, il a été convenu que les deux organisations examineraient en détail de quelle manière l'ONU pourrait faciliter la planification militaire et logistique, ainsi que le lancement d'un appel de fonds pour l'expansion de la MUAS décidée par le Conseil de paix et de sécurité. UN وتم الاتفاق في اجتماعهما على أن تناقش المنظمتان بتفصيل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المساعدة في مجال التخطيط العسكري واللوجستي، فضلا عن توجيه نداء من أجل توفير التمويل اللازم لتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي على نحو ما قرره مجلس السلام والأمن.
    Ces dernières se rapportent aux conditions du mariage, à la représentation légale des enfants mineurs, au droit de garde de ces derniers, à leur entretien, à la dissolution du mariage et au Conseil de la famille. UN وتتعلق هذه الأخيرة بشروط الزواج والتمثيل القانوني للأطفال القاصرين والحق في حضانة الأطفال ونفقتهم وفسخ الزواج ومستشار الأسرة.
    Ils ont jugé qu’il y avait des améliorations à apporter, en particulier concernant la prise en compte systématique des inégalités entre les sexes, le suivi, l’évaluation, ainsi que la création d’infrastructures et leur entretien. UN واتضح في ضوء التقييمات وجود متسع لإدخال مزيد من التحسينات، لا سيما فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني، والرصد والتقييم، والعمليات المتعلقة بالهياكل الأساسية وصيانتها.
    Quelques innovations ont été mises en œuvre pour faciliter l'entretien des terrasses et épargner à leurs exploitants le dur labeur que leur entretien exigeait dans le passé. UN وقد نُفِّذت بعض الابتكارات بغية إتاحة إدارة المدرَّجات بمحاذاة المنحدرات، مع تلافي العمل الشاق الذي كان لازماً في الماضي لصيانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more