"leur expertise" - Translation from French to Arabic

    • خبراتها
        
    • خبرتهم
        
    • وخلصا في
        
    • خبراتهم الفنية
        
    • درجة عالية من التخصص
        
    • غيرهم معارفهم وخبراتهم
        
    • بخبراتهم
        
    Les pays sont priés de partager leur expertise et de reconnaître qu'ils ont besoin d'aide le cas échéant. UN وتُستحث جميع البلدان على تبادل خبراتها والاعتراف بحاجتها إلى المساعدة حال احتياجها لها.
    Le secrétariat conservera un inventaire actualisé des antennes nationales et régionales du centre d'échange, ainsi que des informations sur leur expertise et leurs spécialités. UN تحتفظ الأمانة بقائمة مستكملة لفروع آلية تبادل المعلومات الوطنية والإقليمية، إلى جانب معلومات عن خبراتها وتخصصاتها.
    Les organismes compétents des Nations Unies doivent mettre pleinement à profit leur expertise respective pour mobiliser un plus grand appui en faveur de cette région. UN ويتعين على وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تسخير خبراتها كاملة من أجل الحصول على مزيد من الدعم الدولي للمنطقة.
    Les tâches sont réparties entre les membres du Bureau en fonction de leur expertise et de leurs connaissances respectives. UN يقسم العمل فيما بين أعضاء المكتب استنادا إلى خبرتهم ومعرفتهم
    Représentation Les membres des délégations nationales hongroises qui apparaissent sur la scène internationale sont nommés sur la base de leur expertise et presque sans exception, des femmes font aussi partie de l'équipe. UN يعين أعضاء وفود الحكومة الهنغارية الذين ينتدبون للعمل على الصعيد الدولي على أساس خبرتهم الفنية، وتشارك النساء في عملهم بلا استثناء تقريبا.
    leur expertise a conclu à une infection de cause inconnue et non délibérée. UN وخلصا في المشورة الفنية التي قدماها إلى أن سبب الإصابات غير معروف وغير متعمد.
    Le gouvernement a reçu des indications qui laissent entendre que les enseignants ont besoin d'améliorer leur expertise. UN وقد تلقت الحكومة دلائل تشير إلى حاجة المدرسين إلى تحسين خبراتهم الفنية في هذا الصدد.
    Malgré leur expertise en matière d'enquêtes et de poursuites en droit international pénal, les possibilités de trouver un emploi dans ce domaine sont limitées pour nombre d'entre eux. UN وقد أصبح عدد كبير من موظفي المكتب على درجة عالية من التخصص في التحقيقات والملاحقات القضائية الجنائية الدولية، ولكنهم لا يجدون إلا فرصا قليلة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    8. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours dans l'établissement du présent rapport, et en particulier les personnes qui ont participé aux interviews et ont généralement mis à leur disposition leur savoir et leur expertise. UN 8- ويود المفتشان التعبير عن تقديرهما لكافة من ساعدهما في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا طوعاً مقاسمة غيرهم معارفهم وخبراتهم.
    Ces entreprises ont le désir de mettre à disposition leur expertise en communication et en information, leur gestion des connaissances et leurs outils et méthodes pour soutenir des initiatives stratégiques visant à éclairer le dialogue sur les choix politiques et le développement. UN وهذه الشركات ملتزمة بتبادل خبراتها في مجالي الاتصالات وتقديم الخدمات، وإدارة المعارف، وأدوات وأساليب دعم المبادرات الاستراتيجية المصمَّمة لدعم الحوار والتطوير في مجال السياسات بالمعلومات.
    Ces établissements ont été invités à s'inspirer des travaux menés par l'ensemble de la communauté scientifique, notamment les autres forums intergouvernementaux, et à intégrer leur expertise dans l'orientation de la politique des organes des conventions auxquels ils appartiennent. UN وكان عليها مواجهة تحدي الاستفادة من جهود الأوساط العلمية الأوسع نطاقا، بما في ذلك المحافل الحكومية الدولية الأخرى، وإدماج خبراتها بشكل يسمح بتوجيه سياسات هيئات الاتفاقيات المعنية.
    :: Échange d'informations : les gouvernements participants doivent continuer à échanger leur expertise et les leçons tirées des expériences passées, y compris à partir de la mise en œuvre des recommandations du Forum aux niveaux national et international. UN :: تبادل المعلومات: على الحكومات المشاركة مواصلة تبادل خبراتها والدروس المستفادة من التجارب الماضية، بما في ذلك المستفادة انطلاقا من تنفيذ توصيات المنتدى على المستويين الوطني والدولي.
    À cet égard, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations doivent améliorer le dialogue et la coopération avec les pays en développement afin de mettre à profit leur expertise en matière d'interventions d'urgence. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسين الحوار والتعاون مع البلدان النامية من أجل الاستفادة من خبراتها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Il appartient en outre aux fonds, programmes et organismes des Nations Unies de rationaliser et étoffer leurs réseaux opérationnels professionnels, afin que leur expertise s'avère plus utile pour répondre à leurs défis en matière de développement. UN ويجب أن تقوم الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة أيضاً بتعميم وتوسيع نطاق شبكات ممارساتها المهنية لجعل خبراتها الفنية أكثر اتصالاً بتحدياتها الإنمائية.
    Toutes les agences des Nations Unies devraient rationaliser et étoffer leurs réseaux opérationnels professionnels, afin que leur expertise s'avère utile pour répondre aux défis en matière de développement des pays à revenu intermédiaire. UN 78 - وعلى جميع وكالات الأمم المتحدة تبسيط وتوسيع شبكاتها المعنية بالممارسة المهنية، بحيث تصبح خبراتها ذات صلة بتحديات التنمية التي تواجهها البلدان ذات الدخل المتوسط.
    2. Renforcer la collaboration entre les centres régionaux d'excellence et leur expertise afin de fournir un appui technologique pour l'adaptation eu égard aux besoins régionaux spécifiques. UN 2- تقوية أواصر التعاون بين مراكز الامتياز الإقليمية ودعم خبراتها لتوفير الدعم التكنولوجي لأغراض التكيف بغية تلبية احتياجات إقليمية محددة.
    11. Le Conseil encourage l'Expert indépendant de travailler avec les institutions internationales, les bailleurs de fonds et la communauté internationale afin de les sensibiliser à apporter leur expertise et des ressources suffisantes aux efforts déployés par les autorités haïtiennes dans la reconstruction du pays, suite au tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN 11- يشجع المجلس الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لتوعيتها بضرورة تقديم خبراتها وما يكفي من الموارد من أجل دعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد بعد الزلزال الذي ضربه في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Chaque équipe est composée d'un animateur et d'un certain nombre de membres choisis en fonction de leur expertise dans le domaine, objet de l'étude, et qui continuent à exercer dans leurs administrations ou secteurs d'origine tout en prêtant leur concours au programme de réforme administrative moyennant une rémunération symbolique. UN ويتألف كل فريق عامل من رئيس وأعضاء يُختارون على أساس خبرتهم في المجال قيد البحث، على أن يواصلوا العمل في إداراتهم أو قطاعاتهم اﻷصلية بينما يدعمون برنامج اﻹصلاح اﻹداري مقابل أجر رمزي.
    Or, dans bien des cas, les activités de suivi sont menées, au niveau du bureau de pays ou sur le terrain, par les membres disponibles de l'effectif administratif limité, quelle que soit leur expertise. UN ومع ذلك، تُجرى أنشطة الرصد في المكاتب القُطرية أو في الموقع من خلال الموظفين العاملين في الوحدات المكتبية المحدودة، بغض النظر عن خبرتهم.
    leur expertise a conclu à une infection de cause inconnue et non délibérée. UN وخلصا في المشورة الفنية التي قدماها إلى أن سبب الإصابات غير معروف وغير متعمد.
    b) Les agents chargés de l'expertise scientifique des documents, qui développent leur expertise de base dans ce domaine afin d'établir l'authenticité des documents; UN (ب) خبراء الفحص الجنائي للوثائق الذين ينمون خبراتهم الفنية الأساسية في مجال فحص الوثائق بهدف إثبات صحتها؛
    Malgré leur expertise en matière d'enquêtes et de poursuites en droit international pénal, les possibilités de trouver un emploi dans ce domaine sont limitées pour nombre d'entre eux. UN وقد أصبح عدد كبير من موظفي المكتب على درجة عالية من التخصص في التحقيقات والملاحقات القضائية الجنائية الدولية، ولكنهم لا يجدون إلا فرصا قليلة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    8. Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui leur ont apporté leur concours dans l'établissement du présent rapport, et en particulier les personnes qui ont participé aux interviews et ont généralement mis à leur disposition leur savoir et leur expertise. UN 8 - ويود المفتشان التعبير عن تقديرهما لكافة من ساعدهما في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا طوعاً مقاسمة غيرهم معارفهم وخبراتهم.
    Pour pouvoir s'acquitter de cette tâche, l'Assemblée générale doit avoir une connaissance approfondie de tous les candidats, de leur expérience professionnelle, de leur expertise, de leur attachement à l'Organisation et de leur vision de ce qu'elle représente. UN ومن أجل الامتثال الكامل لذلك القرار، يجب أن تكون لدى الجمعية العامة معرفة مسبقة ومستفيضة عن جميع المرشحين فيما يتعلق بخبراتهم المهنية وعمق معرفتهم والتزامهم، فضلا عن رؤيتهم للأمم المتحدة وما تمثله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more