"leur expulsion vers" - Translation from French to Arabic

    • ترحيلهم إلى
        
    • ترحيلهما إلى
        
    • يرحّلوا إلى
        
    • بترحيلهما إلى
        
    • بترحيلهم إلى
        
    • ترحيلهم القسري إلى
        
    • لإبعادهما إلى
        
    • الطرد إلى
        
    • طردهم إلى
        
    • طردهما إلى
        
    Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dans le cadre d'une telle demande, les requérants auraient pu mentionner toutes circonstances personnelles d'ordre humanitaire et pas seulement les risques auxquels leur expulsion vers le Mexique les exposerait. UN وفي مثل هذا البلاغ، كان بوسع صاحبي الشكوى الإشارة إلى أية ظروف شخصية ذات طابع إنساني، بدلاً من الاكتفاء بذكر الأخطار التي ينطوي عليها ترحيلهما إلى المكسيك.
    3.10 Les juridictions australiennes ne peuvent effectuer qu'un réexamen purement formel de la question de savoir si les auteurs sont arrivés sur un territoire d'outre-mer énuméré dans la liste d'exclusion, s'ils ont reçu ou non un visa ou s'ils sont retenus dans l'attente de leur expulsion vers un autre pays. UN 3-10 ولا يمكن للمحاكم الأسترالية أن تُجري سوى مراجعة شكلية محضة للتأكد مما إذا كان أصحاب البلاغ من القادمين عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، وما إذا كانوا مُنحوا تأشيرة دخول أم لا، وما إذا كانوا محتجزين ريثما يرحّلوا إلى بلد آخر.
    Les requérants ajoutent qu'ils ont perdu confiance dans les autorités suédoises de l'immigration et ont décidé par conséquent de ne pas déposer de nouvelle demande d'asile comme le recommandait l'État partie, car ils craignent que leurs nouvelles demandes ne soient automatiquement rejetées et que la Suède ne procède à leur expulsion vers l'Afghanistan sans autre préavis. UN وأضافا إنهما فقدا ثقتهما في سلطات الهجرة السويدية ولذلك قررا عدم تقديم طلبات أخرى للجوء على النحو الذي أوصت به الدولة الطرف خوفاً من رفض طلبات اللجوء الجديدة تلقائياً وأن السويد ستبادر بترحيلهما إلى أفغانستان دون إشعار آخر.
    3. Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention, car E. J. court un risque réel d'y être torturé à cause de son appartenance au PDA et des activités qu'il a menées pour ce parti. UN 3- يدعي أصحاب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية بترحيلهم إلى أذربيجان، بما أن هناك احتمالاً حقيقياً لأن يتعرض إ. ج. لخطر التعذيب، بسبب عضويته في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني ونشاطه لصالح هذا الحزب.
    3.1 Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Était jointe à la demande une expertise psychiatrique de deux pages et demie sur les auteurs et sur les conséquences éventuelles de leur expulsion vers l'Indonésie. UN وصحب الطلب تقرير نفسي يبلغ صفحتين ونصف صفحة عن مقدمي البلاغ والأثر المحتمل لإبعادهما إلى إندونيسيا(5).
    Les auteurs n'ont donc pas étayé l'affirmation selon laquelle leur expulsion vers la République arabe syrienne et la Chine entraînerait des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'article 7. UN وهكذا، فإن صاحبي البلاغ لم يثبتا ادعاءهما أن الطرد إلى سوريا والصين سيؤدي إلى المعاملة اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى الوارد في المادة 7.
    Suède) concernait deux ressortissants azerbaïdjanais et leur fille mineure originaires du Haut-Karabakh, qui affirmaient que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN وآخرون ضد السويد)، وتتعلق بمواطنين من أذربيجان وابنتهما القاصر وكلهم من منطقة ناغورنو - كارباخ. وادعي أصحاب الشكوى أن طردهم إلى أذربيجان سيشكل خرقاً من جانب السويد لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Ils affirment que leur expulsion vers la Tunisie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن طردهما إلى تونس يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ces incohérences entament la crédibilité générale du récit que font les requérants de ce qu'ils ont vécu après leur expulsion vers l'Azerbaïdjan. UN ومن شأن أوجه عدم الاتساق هذه أن تضعف المصداقية العامة لإفادات أصحاب الشكوى المتعلقة بتجربتهم بعد ترحيلهم إلى أذربيجان.
    Les requérants affirment que leur expulsion vers la Libye par l'État partie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il conclut par conséquent que leur expulsion vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Les requérants affirment que leur expulsion vers la Libye par l'État partie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il conclut par conséquent que leur expulsion vers ce pays ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En ce qui concerne l'article 6, le Comité note que les auteurs n'ont pas indiqué pourquoi ils considèrent que leur expulsion vers Sri Lanka les exposerait à un risque réel de violation du droit à la vie. UN وفيما يتعلق بالمادة 6، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يوضحا سبب اعتقادهما أن ترحيلهما إلى سري لانكا سيعرضهما بالفعل لخطر انتهاك حقهما في الحياة.
    3.1 Les auteurs font valoir que leur expulsion vers les Fidji serait contraire à l'article 17, au paragraphe 1 de l'article 23 et au paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. UN 3-1 يزعم صاحبا البلاغ أن ترحيلهما إلى فيجي يعتبر انتهاكاً للمادة 17، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    3.12 Les juridictions australiennes ne peuvent effectuer qu'un réexamen purement formel visant à déterminer si les auteurs sont arrivés sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration, s'ils ont reçu ou non un visa ou s'ils sont retenus dans l'attente de leur expulsion vers un autre pays. UN 3-12 ولا يمكن للمحاكم الأسترالية أن تُجري سوى مراجعة شكلية محضة للتأكد مما إذا كان أصحاب البلاغ من القادمين عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، وما إذا كانوا مُنحوا تأشيرة دخول أم لا، وما إذا كانوا محتجزين ريثما يرحّلوا إلى بلد آخر.
    3.10 Les juridictions australiennes ne peuvent effectuer qu'un réexamen purement formel de la question de savoir si les auteurs sont arrivés sur un territoire d'outre-mer énuméré dans la liste d'exclusion, s'ils ont reçu ou non un visa ou s'ils sont retenus dans l'attente de leur expulsion vers un autre pays. UN 3-10 ولا يمكن للمحاكم الأسترالية أن تُجري سوى مراجعة شكلية محضة للتأكد مما إذا كان أصحاب البلاغ من القادمين عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، وما إذا كانوا مُنحوا تأشيرة دخول أم لا، وما إذا كانوا محتجزين ريثما يرحّلوا إلى بلد آخر.
    Les requérants ajoutent qu'ils ont perdu confiance dans les autorités suédoises de l'immigration et ont décidé par conséquent de ne pas déposer de nouvelle demande d'asile comme le recommandait l'État partie, car ils craignent que leurs nouvelles demandes ne soient automatiquement rejetées et que la Suède ne procède à leur expulsion vers l'Afghanistan sans autre préavis. UN وأضافا أنهما فقدا ثقتهما في سلطات الهجرة السويدية ولذلك قررا عدم تقديم طلبات أخرى للجوء على النحو الذي أوصت به الدولة الطرف خوفاً من رفض طلبات اللجوء الجديدة تلقائياً وأن السويد ستبادر بترحيلهما إلى أفغانستان دون إشعار آخر.
    3. Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention, car E. J. court un risque réel d'y être torturé à cause de son appartenance au PDA et des activités qu'il a menées pour ce parti. UN 3 - يدعي أصحاب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية بترحيلهم إلى أذربيجان، بما أن هناك احتمالاً حقيقياً لأن يتعرض إ. ج. لخطر التعذيب، بسبب عضويته في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني ونشاطه لصالح هذا الحزب.
    3.1 Les requérants affirment que leur expulsion vers l'Azerbaïdjan constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Était jointe à la demande une expertise psychiatrique de deux pages et demie sur les auteurs et sur les conséquences éventuelles de leur expulsion vers l'Indonésie. UN وصحب الطلب تقرير نفسي يبلغ صفحتين ونصف صفحة عن مقدمي البلاغ والأثر المحتمل لإبعادهما إلى إندونيسيا(5).
    Les auteurs n'ont donc pas étayé l'affirmation selon laquelle leur expulsion vers la République arabe syrienne et la Chine entraînerait des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'article 7. UN وهكذا، فإن صاحبي البلاغ لم يثبتا ادعاءهما أن الطرد إلى سوريا والصين سيؤدي إلى المعاملة اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى الوارد في المادة 7.
    27. Le Comité répète qu'il est préoccupé par les informations au sujet de la détention prolongée de travailleurs migrants dont la nationalité a été annulée (CMW/C/BIH/CO/1, par. 21) et de leur expulsion vers des pays où ils sont susceptibles de courir un risque grave d'être soumis à de mauvais traitements. UN 27- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء المعلومات الواردة بشأن فترات الاحتجاز المطولة لعمال مهاجرين جُرِّدوا من مواطنتهم (CMW/C/BIH/CO/1، الفقرة 21) وإزاء طردهم إلى بلدان قد يواجهون فيها خطراً جسيماً يتمثل في التعرض لسوء المعاملة.
    Ils soutiennent que leur expulsion vers le Yémen constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهما يدعيّان أن طردهما إلى اليمن سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more