"leur guerre" - Translation from French to Arabic

    • حربهم
        
    • حربها
        
    Je ne sais pas quand mes parents ont entamé leur guerre. Open Subtitles لا اعرف متى بدأ والدي حربهم ضد بعضهم البعض.
    Le mois dernier, les terroristes ont conduit leur guerre jusqu'à l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN وقد نقل الإرهابيون الشهر الفائت حربهم إلى معقل الأمم المتحدة نفسها.
    Dans les cellules et dans les camps, les terroristes fomentent de nouvelles destructions et construisent de nouvelles bases pour leur guerre contre la civilisation. UN فالإرهابيون في الخلايا والمخيمات عاكفون على تدبير المزيد من الدمار وإقامة قواعد جديـــدة يشنون منها حربهم على الحضارة.
    Les États-Unis affirment à présent ouvertement que l'objectif principal de leur guerre contre l'Iraq est de renverser les dirigeants iraquiens. UN وتؤكد الولايات المتحدة صراحة الآن أن الهدف الرئيسي من حربها على العراق هو الإطاحة بالقيادة العراقية.
    Ils ont plutôt imposé d'une manière unilatérale leur guerre et ont proclamé de façon sans précédent que ceux qui ne l'appuient pas sont aux côtés des terroristes. UN بل فرضت حربها الانفرادية وأعلنت بطريقة غير مسبوقة إن من لا يساندها هو مؤيد للإرهاب.
    Entre-temps, les rebelles du Front révolutionnaire uni et leurs alliés ont poursuivi leur guerre brutale contre le peuple sierra-léonais. UN وفي هذه اﻷثناء، واصل متمردو الجبهة الثورية الموحدة وحلفاؤهم حربهم الوحشية ضد شعب سيراليون.
    L'année dernière, les terroristes ont porté leur guerre au seuil des Nations Unies. UN وخلال السنة الماضية، نقل الإرهابيون حربهم إلى عتبة الأمم المتحدة.
    Je ne vais pas déployer notre armée et les laisser affronter les défenses pour aller combattre leur guerre. Open Subtitles لن أوزع جيشنا وأترك الدفاعات مجفلة لنذهب والقتال في حربهم
    L'Armée n'est pas sur le terrain en Afghanistan, ce n'est pas leur guerre. Open Subtitles الجيش ليس على اراضي افغانستان لذا ببساطة هذه ليس حربهم
    Tout ce dont ils veulent parler c'est de leur prochaine cible dans leur guerre des gangs. Open Subtitles كل الذين يريدون أن يتحدثوا عنه هو أي من العصابات التالية سيكون هدفهم التالي في حربهم اللتي لاتنتهي
    Je ne peux pas croire que ces batards rebelles vont obliger les noirs à faire leur guerre pour eux à présent. Open Subtitles لايمكنني التصديق بأن أولئك الأوغاد الثوار سيجعلون الزنوج يخوضون حربهم لأجلهم الآن
    Ce sont les flics d'ici et leur guerre interne. Open Subtitles فوضى عارمة انهم السكان المحليون يجرونا في حربهم النفوذ
    Ils détruisent les populations humaines de la galaxie, c'est leur tactique dans leur guerre contre les Wraith. Open Subtitles انهم يُدمرون الشعوب البشرية في كافة أنحاء المجرة كوسيلة في حربهم مع الأشباح.
    Ils veulent notre turbinium pour leur guerre. Open Subtitles إنهم فقط يريدون أخذ التربينيم منا لكي يساعدهم في خوض حربهم
    Ils n'ont jamais vraiment été les tiens, même si tu t'es battu avec eux dans leur guerre, même si tu as gagné des médailles... Open Subtitles هم ماكانوا ابدا شعبك ؟ بالرغم من انك تشبهم بالاسنان الا انك شاركتهم في حربهم وانت ربحت اوسمتك اليس كذلك ؟
    Le mois dernier, les terroristes ont porté leur guerre aux portes de notre Organisation, lorsqu'ils ont attaqué le siège de l'ONU à Bagdad. Ils ont fauché 22 personnes, dont M. Sergio Vieira de Mello, l'un des plus remarquables fonctionnaires internationaux. UN في الشهر الماضي، نقل الإرهابيون حربهم إلى أعتاب منظمتنا عندما اعتدوا على مقر الأمم المتحدة في بغداد، فقد أزهقوا أرواح 22 فردا، من بينهم السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، وهو واحد من أبرز الموظفين المدنيين الدوليين.
    Les Tigres ont enrôlé des milliers d'adolescents pour mener leur guerre. UN وقد قامت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام بتجنيد آلاف المراهقين ليخوضوا حربها.
    De fait, la situation géographique de la base navale de Guantánamo sur le territoire cubain a été mise à profit par les administrations successives aux États-Unis, qui en ont fait depuis 1959 le fer de lance de leur guerre contre la révolution cubaine. UN والواقع أن الإدارات المتتابعة للولايات المتحدة ظلت تستغل وجود قاعدة غوانتانامو البحرية داخل الإقليم الكوبي لتحويلها منذ عام 1959 إلى رأس حربة في حربها ضد الثورة الكوبية.
    Les forces de la Coalition ont également utilisé dans leur guerre contre l'Iraq des armes interdites par les conventions internationales comme les obus à uranium appauvri, qui ont été utilisés pour la première fois à cette occasion. UN كما استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة مُحرمة دوليا مثل القذائف التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وهي المرة اﻷولى التي يستعمل فيها سلاح يحوي هذه المادة.
    La responsabilité de ces événements doit être attribuée aux éléments terroristes, prêts à mener leur guerre fanatique contre Israël et le processus de paix jusqu'à ce que la dernière goutte de sang libanais soit versée. UN إن المسؤولية عن هذه اﻷحداث تقع تماما على عاتق العناصر اﻹرهابية التي أعدت العدة لشن حربها المتطرفة على إسرائيل وعلى عملية السلام إلى آخر قطرة من دماء اللبنانيين.
    Celui-ci est constitué d'importantes compagnies aériennes et sociétés de transport routier, dont certaines ont aidé les troupes de l'AFDL dans leur guerre contre le régime de Mobutu. Le trafic des marchandises transportées s'effectue toujours de la même manière. UN وتتكون هذه الشبكة من مطارات رئيسية وشركات شحن، قام عدد منها بمساعدة قوات التحالف الديمقراطي لتحرير الكونغو - زائير في حربها ضد نظام موبوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more