"leur identification" - Translation from French to Arabic

    • تحديد هويتهم
        
    • التعرف على هؤلاء الأطفال الضحايا
        
    • التعرف عليهم
        
    • هويتها
        
    • التعرف عليها
        
    • تحديد هويتهما
        
    • إمكانية التعرف
        
    • بتحديد هويتهم
        
    • لتحديد هوياتهم
        
    Le Front Polisario considère comme inacceptable de participer à leur identification. UN وترى جبهة البوليساريو أن من غير المقبول أن تشارك في تحديد هويتهم.
    leur identification était donc difficile pour les autorités. UN وبالتالي، فإنه يصعب على السلطات تحديد هويتهم.
    INTERPOL a également mis au point le Laboratoire d'identification des victimes, outil portable qui permet de projeter des images lors des conférences afin d'identifier des enfants victimes ou de recueillir des informations qui peuvent conduire à leur identification. UN وقد أنشأت الإنتربول مختبر التعرف على هوية الضحايا، وهي قاعدة متنقلة تسمح بعرض الصور في المؤتمرات من أجل التعرف على هوية الأطفال أو نشر المعلومات التي يمكن أن تؤدي إلى التعرف عليهم.
    Elle a également observé l'exhumation de cadavres et leur identification par les services du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie au cimetière de Brekoc. UN كما راقبت قيام العاملين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بنبش الجثث في مقبرة بركوتش لتحديد هويتها.
    Désormais, toutes les pages d'un même document portent des numéros d'enregistrement spécifiques, aux fins de la facilitation de leur identification et de leur présentation à l'audience. UN وأصبحت كل صفحة من صفحات الوثيقة الواحدة تحمل أرقاما فريدة لتسجيل الأدلة من أجل تسهيل التعرف عليها وتقديمها إلى المحكمة.
    Les deux autres ont été remis en liberté après leur identification. UN وأفرج عن الآخرين بعد تحديد هويتهما.
    15) Le Comité juge inquiétantes certaines informations selon lesquelles les membres des forces de l'ordre ne portaient pas de badges pendant les manifestations à Budapest, ce qui rendait leur identification impossible en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements (art. 13). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لم يحملوا شارات تبين هويتهم خلال مظاهرات بودابست، وهو ما حال دون إمكانية التعرف عليهم لغرض رفع شكوى بسبب التعذيب أو المعاملة السيئة (المادة 13).
    Mais le Maroc a refusé de participer à leur identification jusqu'à ce que soit réglée globalement la question de savoir si les quelque 65 000 membres de ces trois groupements tribaux désireux de participer au référendum remplissent les conditions requises. UN إلا أن المغرب رفض الاشتراك في تحديد هويتهم الى أن تحل المسألة الشاملة المتعلقة بأهلية حوالي ٠٠٠ ٦٥ متقدم من المجموعات الثلاث المذكورة أعلاه.
    En outre, les demandeurs d'asile ne peuvent être détenus que le temps nécessaire à leur identification et pour vérifier que leur présence ne constitue pas un risque de sécurité. UN وفضلاً عن ذلك، يُحتجز ملتمسو اللجوء للفترة الزمنية الضرورية فقط لأغراض تحديد هويتهم والتحقّق من أنهم لا يشكلون خطراً على الأمن الوطني.
    Quant aux autres groupes, tout en ne contestant pas le droit de leurs membres recensés en 1974 à être identifiés, le Front consentait à participer à leur identification étant entendu que le nombre en serait peu élevé et qu'ils seraient identifiés par un chef tribal (chikh) de chaque côté. UN وفيما يتعلق بالجماعات اﻷخرى، فبالرغم من عدم اعتراض الجبهة على حق أفرادها الذين أدرجوا في تعداد ٤٧٩١ في تحديد هويتهم، لم توافق على الاشتراك في تحديد هويتهم إلا على افتراض أن عددهم سيكون متواضعا وأن اﻷفراد سيقوم بتحديد هويتهم شيخ من كل جانب.
    8. Le Comité est alarmé par les nombreuses allégations indiquant que des policiers en civil procèdent à des arrestations, ce qui rend leur identification impossible lorsque des plaintes pour torture ou mauvais traitements sont déposées. UN 8- ويساور اللجنة القلق إزاء العديد من المزاعم التي تفيد بأن ضباطاً يرتدون ملابس مدنية ينفذون الاعتقالات، مما يجعل من المستحيل تحديد هويتهم عند تقديم شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة.
    Selon le Japon, les nationaux japonais enlevés par la République populaire démocratique de Corée ont été victimes de disparitions forcées et de violations des droits de l'homme et l'utilisation de la génétique médico-légale a joué un rôle important dans leur identification. UN وأعربت اليابان عن رأي مفاده أن الرعايا اليابانيين الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقعوا ضحايا للاختفاء القسري ولانتهاكات حقوق الإنسان، وقد أدى استخدام علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هويتهم.
    leur identification positive signifierait qu'à peu près la moitié des détenus du Koweït et de pays tiers pourraient finalement, dans le proche avenir, regagner leur dernière demeure. UN وذكر أن التعرف عليهم بشكل أكيد سيعنى أنه في المستقبل القريب سيكون نحو نصف الكويتيين ومواطني الأطراف الثالثة المعتقلين قد ارتاحوا في مثواهم الأخير.
    Ça avance, leur identification ? Open Subtitles أأحرزت تقدماً فى التعرف عليهم ؟
    i) Fabrication et nature technique d'explosifs particuliers en vue de faciliter leur identification, leur traçage et leur détection ainsi que la formation d'experts; UN `1` صنع متفجرات معينة وخصائصها التقنية من أجل تيسير تحديد هويتها واقتفاء أثرها وكشفها وتدريب الخبراء؛
    Les sommes inscrites à ce compte perdent bien vite leur identification ou leur projet d’origine. UN واﻷموال التي تودع في هذا الحساب تفقد بسرعة هويتها المشاريعية.
    De plus, certaines munitions remplies d'agents de guerre chimique ne différaient pas par leur marquage des armes classiques ordinaires, ce qui rendait leur identification problématique non seulement pour les inspecteurs de l'ONU et, par la suite, pour le personnel du Groupe d'investigation en Iraq, mais aussi pour l'Iraq lui-même. UN وفضلا عن ذلك، فإن علامات وسم بعض الذخائر الكيميائية المعبأة بعوامل الحرب الكيميائية لم تختلف عن علامات الأسلحة التقليدية العادية، مما جعل التعرف عليها بوصفها ذخائر كيميائية أمرا صعبا، ليس فقط بالنسبة لمفتشي الأمم المتحدة ثم أفراد فريق التحقيق في العراق لاحقا، بل بالنسبة للعراق أيضا.
    Néanmoins, on s’inquiète de plus en plus du fait que leur rôle, leurs règles d’engagement et leurs structures de commandement ne sont pas clairement définis; leur identification est également difficile puisque les différentes unités spécialisées portent toutes le même uniforme noir. UN ومع ذلك فقد تم اﻹعراب عن مشاعر القلق إزاء انعدام الوضوح في أدوار الوحدة المتخصصة وقواعد عملها وهيكل القيادة بها وطريقة التعرف عليها )نظرا إلى أن مختلف الوحدات المتخصصة ترتدي زيا أسود متشابها(.
    Les deux autres ont été remis en liberté après leur identification. UN وأفرج عن الآخرين بعد تحديد هويتهما.
    15) Le Comité juge inquiétantes certaines informations selon lesquelles les membres des forces de l'ordre ne portaient pas de badges pendant les manifestations à Budapest, ce qui rendait leur identification impossible en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements (art. 13). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لم يحملوا شارات تبين هويتهم خلال مظاهرات بودابست، وهو ما حال دون إمكانية التعرف عليهم لغرض رفع شكوى بسبب التعذيب أو المعاملة السيئة (المادة 13).
    Les ressortissants étrangers sont détenus au Centre d'enregistrement des étrangers du Service douanier de l'État, dépendant du ministère de l'Intérieur, qui effectue également les enquêtes quant à leur identification personnelle. UN ويُحتجز الأجانب في مركز تسجيل الأجانب بدائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية، الذي يجري أيضا تحقيقات تتعلق بتحديد هويتهم الشخصية.
    Les officiers du Groupe d'observateurs militaires neutres peuvent porter des uniformes avec des insignes distinctifs pour faciliter leur identification. UN ويجوز لضباط فريق المراقبين العسكريين المحايدين أن يرتدوا أزياء موحدة عليها شارات مميزة تسهيلا لتحديد هوياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more