"leur loyauté" - Translation from French to Arabic

    • ولائهم
        
    • ولاءها
        
    M. Cromwell s'assure leur loyauté envers le Roi et envers lui-même. Open Subtitles سيتأكد السيد كرومويل من ولائهم إلى الملك و له
    Les responsables locaux étaient souvent choisis sur la base de leur loyauté au pouvoir politique et non de leur statut dans la communauté. UN وكان الزعماء المحليون يختارون على أساس ولائهم السياسي للنظام لا على أساس مركزهم في المجتمع المحلي.
    Même ceux dont l'allégeance penche pour le roi doivent se demander s'ils ne devraient pas mettre leur loyauté autre part. Open Subtitles حتى اولائك اللذين يميلون للولاء للملك . لابد وأنهم يتسائلون إذا ماكان عليهم أن يوجهوا ولائهم لمكان آخر
    Cela leur permettait de remercier les soldats et également d'acheter leur loyauté pour les années à venir. Open Subtitles و كان يعلن أن ما يفعله هو شكرهم على ولائهم و بالطبع ما كان يفعل على مستوى ما هو شراء ولائهم مقدما
    Aux forces de défense et de sécurité qui ont une fois encore donné la preuve de leur loyauté, j'exprime mes vives félicitations pour le sang-froid avec lequel ils se sont acquittés de leur devoir. UN وأود أن أعرب لقوات الدفاع والأمن التي أثبتت ولاءها مرة أخرى عن عميق التقدير لتحليها بضبط النفس في تأدية واجبها.
    Cela dit que pour prouver leur loyauté, ils doivent abandonner leurs anciennes vies. Open Subtitles أنها تخبرهم , من أجل اثبات ولائهم يجب أن يتخلوا عن حياتهم السابقه
    Tu demandes à tous tes amis de prouver leur loyauté en tuant quelqu'un autour d'un verre ? Open Subtitles هل تطلب من كلّ أصدقائك إثبات ولائهم بقتل امرئ أثناء الشراب؟
    Les marchands de diamants de Londres ont donné des actions pour leur loyauté. Open Subtitles تجار الماس في لندن يحصلون على الدعم نظير ولائهم
    Qu'il n'y ait aucun doute sur leur loyauté ? Open Subtitles لذا لا يمكن أن يكون هناك أي شك في ولائهم بالطبع؟
    Vous savez ce que les Wraith ont infligé à mon peuple, et pourtant vous doutez de leur loyauté ? Open Subtitles أنت تعلم حجم الرعب الذى واجهه قومى على يد الريث و برغم هذا تشك فى ولائهم ؟
    Leur noms sont oubliés, mais leur loyauté est bel et bien vivante." Open Subtitles ربما اسمائهم قد نُسيت ولكن ولائهم حي و باقي
    Nous avons déjà des raisons de douter de leur loyauté envers le roi. Open Subtitles لدينا مبررات مسبقة للتشكيك في ولائهم للملك
    Alors tu ne dois pas remettre en question leur loyauté à cause d'une intuition. Open Subtitles -و بعد ؟ لا تريدين التشكيك في ولائهم إعتمادا على حدس.
    Mais si vous les connaissiez comme moi, leur patience, leur loyauté, leur bonté... Open Subtitles لكن لو عرفتيهم كما أعرفهم بصبرهم و ولائهم و طيبتهم
    Les autorités d'Ogulin n'ont pas adressé d'ultimatum aux habitants de Jasenak. Au contraire, les Serbes de Jasenak ont voulu témoigner de leur loyauté à l'égard de l'Etat croate. UN ولم توجه سلطات أوغولين أي انذار الى سكان قرية ياسيناك، بل الحقيقة أن الصربيين من ياسيناك أرادوا اظهار ولائهم للدولة الكرواتية.
    J'en ai personnellement discuté avec le soi-disant Ministre de l'intérieur, M. Ernest Kriel, qui a reconnu la présence de ces personnes et m'a dit qu'elles avaient été amenées en raison de leur loyauté. UN ولقــــد ناقشتها شخصيا مع ما يدعى بوزير القانون والنظام، السيد أرنست كريل، الذي اعترف بوجود هؤلاء اﻷشخاص وأخبرني أنهم قد أحضروا الى هنا بسبب ولائهم.
    Les individus, familles et tribus accusés de coopérer avec l’opposition n’y ont pas droit, à moins de pouvoir apporter de nouvelles preuves de leur loyauté au Président et au parti Baas. UN وليـس مسموحا لﻷشخاص واﻷســر والقبائل المتهمــة بالتعاون مــع المعارضة بأن تحصل على كوبونات. وقد يرفع الحظر عنهم إذا جرى تقديم أدلة جديدة على ولائهم للرئيس وحزب البعث.
    2. Tous les Serbes auront une journée de travail de 12 heures, le salaire de tous les employés sera fonction de leur loyauté et, en règle générale, il sera de 30 % inférieur au salaire des Musulmans occupant le même poste. UN ٢ - تدوم أيام العمل بالنسبة لجميع الصرب ١٢ ساعة، وتعكس مرتبات جميع العمال درجة ولائهم وتكون، كقاعدة، أقل بنسبة ٣٠ في المائة من المرتبات التي يتلقاها المسلمون الذي يشغلون نفس الوظائف.
    De même, ces derniers mois, dans les municipalités de Prijedor et de Novi Grad, dans la Republika Srpska, des officiers de police ont été remplacés parce que leur loyauté au Parti démocratique serbe (SDS) était jugée insuffisante. UN وبالمثل، وخلال اﻷشهر اﻷخيرة، تمت الاستعاضة عن ضباط للشرطة في بلديتي برييدور ونوفي غراد بجهورية صربسكا لعدم ولائهم الكافي للحزب الديمقراطي الصربي.
    En tant que puissance occupante, Israël a l'interdiction de transférer des personnes civiles de Jérusalem-Est et d'obliger des Palestiniens à jurer allégeance ou à déclarer d'une autre manière leur loyauté à l'État d'Israël. UN ويُحظَر على إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، أن تنقل المدنيين من القدس الشرقية وأن تُجبِر الفلسطينيين على إعلان انتمائهم لدولة إسرائيل أو تأكيد ولائهم لها.
    Ces deux délégations ont choisi pour les critiquer une poignée de pays en fonction de leur loyauté politique ainsi que de leur utilité économique et politique. UN وقال إن هذين الوفدين خصا بانتقاداتهما بضعة بلدان واتخذا ولاءها السياسي وفائدتها الاقتصادية والتجارية معيارا لهذا الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more