"leur pleine coopération" - Translation from French to Arabic

    • التعاون التام
        
    • تعاونها الكامل
        
    • تعاونا تاما
        
    • تعاونا كاملا
        
    • تعاوناً كاملاً
        
    • تعاونهم الكامل
        
    • تعاونهما الكامل
        
    • التعاون الكامل معها
        
    • تعاوناً تاماً
        
    À cet égard, il demande aux institutions provisoires et à toutes les parties intéressées d'apporter leur pleine coopération. UN وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام.
    Le Japon demande à tous les pays participants leur pleine coopération pour assurer le succès de cette réunion, ce qui nécessitera d’adopter une approche pragmatique lors des débats. UN وقال إن بلده يطلب إلى جميع الدول المشتركة التعاون التام من أجل تحقيق نجاح هذا المؤتمر، مما سيتطلب اتباع نهج عملي خلال المناقشات.
    Les autorités gouvernementales ont une nouvelle fois donné au HCR l'assurance de leur pleine coopération et de leur soutien total. UN وأكدت السلطات الحكومية تعاونها الكامل ودعمها التام للمفوضية.
    Comme je l'ai souligné plus haut, il est essentiel que tous les États Membres apportent leur pleine coopération au processus de poursuites pour crimes graves. UN وكما هو مذكور أعلاه، لا بد من أن تقدم الدول الأعضاء جميعها تعاونها الكامل في العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة.
    Nos gouvernements et nos industries ont apporté leur pleine coopération aux activités d'inspection menées par l'OIAC dans nos pays. UN وحكوماتنا وصناعاتنا تعاونت تعاونا تاما مع أنشطة التفتيش التي قامت بها حتى الآن تلك المنظمة في بلداننا.
    Durant ces entretiens, les fonctionnaires du Gouvernement national de transition ont offert leur pleine coopération au Groupe d'experts. UN وأثناء هذا الاجتماع في إلدوريت، كينيا، تعاون مسؤولو الحكومة الرسميون تعاونا كاملا مع هيئة الخبراء.
    Je prie instamment les autorités et les forces qui opèrent dans la région d'apporter leur pleine coopération à la Commission mixte et à la MONUT dans l'exercice de leurs grandes responsabilités. UN وإنني أدعو السلطات والقوات العاملة في المنطقة إلى التعاون التام مع اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في النهوض بالمسؤوليات المهمة المنوطة بهما.
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de veiller à ce qu'aucun incident ne se produise le long de la zone tampon et d'apporter leur pleine coopération à la Force; UN ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de veiller à ce qu'aucun incident ne se produise le long de la zone tampon et d'apporter leur pleine coopération à la Force; UN ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛
    3. Demande aux autorités militaires des deux parties de veiller à ce qu'aucun incident ne se produise le long de la zone tampon et d'apporter leur pleine coopération à la Force; UN ٣ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة؛
    Je suis certain que le Gouvernement et le peuple haïtiens continueront d'apporter leur pleine coopération à ces efforts internationaux. UN وأثق في أن هايتي، حكومة وشعبا، ستواصل تعاونها الكامل مع هذه الجهود الدولية فيما بعد.
    Nous sommes tout à fait d'accord sur ce point et appelons tous les États à faire preuve de leur pleine coopération avec les deux Tribunaux. UN ونوافق تماما على ذلك، ونناشد جميع الدول إبداء تعاونها الكامل مع المحكمتين.
    En conséquence, je demande instamment à toutes les délégations d'en prendre note, et je compte sur leur pleine coopération afin que nous soyons en mesure de nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier pour ceux qui ont des incidences sur le budget-programme. UN وبناء عليه، أحث جميع الوفود على أن تراعي ذلك. إنني ألتمس تعاونها الكامل كي نتمكن من البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، لا سيما تلك ذات الآثار في الميزانية البرنامجية.
    Il demande maintenant aux parties d'apporter leur pleine coopération à la Commission de tracé des frontières et de s'acquitter des responsabilités financières qui leur incombent concernant les travaux de la Commission. UN ويدعو المجلس الطرفين الآن إلى التعاون تعاونا تاما مع لجنة الحدود، والوفاء بمسؤولياتهما المالية فيما يتعلق بعمل هذه اللجنة.
    Il souscrit sans réserve à l'appel du Directeur général invitant tous les États membres de l'Agence à apporter leur pleine coopération pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et autres. UN وتؤيد المجموعة بشكل تام دعوة المدير العام إلى إبداء جميع الدول الأعضاء في الوكالة تعاونا تاما من أجل كشف مسالك ومصادر الإمداد بالتكنولوجيا والمعدات المتصلة بها والمواد النووية وغير النووية.
    Il demande maintenant aux parties d'apporter leur pleine coopération à la Commission de tracé des frontières et de s'acquitter des responsabilités financières qui leur incombent concernant les travaux de la Commission. UN ويدعو المجلس الطرفين الآن إلى التعاون تعاونا تاما مع لجنة الحدود، والوفاء بمسؤولياتهما المالية فيما يتعلق بعمل هذه اللجنة.
    Les autorités palestiniennes ont toujours apporté leur pleine coopération au titulaire actuel. UN وقد تعاونت السلطات الفلسطينية في جميع الحالات تعاونا كاملا مع المكلف بالولاية.
    L'Iran, ainsi que les États, entités et personnes qui ont approvisionné son programme nucléaire, doivent sans plus attendre offrir leur pleine coopération à l'AIEA afin de traiter les questions en suspens. UN ويجب على إيران، شأنها شأن الدول والكيانات والأشخاص الذين أسهموا في البرنامج النووي الإيراني، أن تتعاون تعاونا كاملا على وجه السرعة مع الوكالة لحل القضايا العالقة.
    C'est pourquoi nous comptons sur leur pleine coopération avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et avec tous les États Membres pour ce qui concerne toute décision sur le report de ces échéances. UN ولهذا السبب، فإننا نتوقع منها أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وجميع الدول الأعضاء للاتفاق على أي قرار يتعلق بإرجاء تلك الآجال.
    Je compte sur leur pleine coopération afin que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وأنا أعول على تعاونهم الكامل من أجل البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le Ministre de la justice et le Président de la Cour ont offert leur pleine coopération à mon Envoyé spécial et à ses collaborateurs dans l'exercice de ses fonctions en matière de droits de l'homme. UN وقد عرض كل من وزير العدل وكبير القضاة تعاونهما الكامل مع مبعوثي الخاص وموظفيه في ممارسة مهامهم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Elle accueille avec satisfaction la formation d'une commission d'enquête et demande à tous les membres de la communauté internationale de lui accorder leur pleine coopération. UN ورحبت المتكلمة بتشكيل لجنة تحقيق، وحثت بشدة على تعاون جميع أعضاء المجتمع الدولي تعاوناً تاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more