"leur politique hostile à l'égard" - Translation from French to Arabic

    • سياستها العدائية تجاه
        
    • سياستها العدائية نحو
        
    • سياستها العدوانية تجاه
        
    • سياستها المعادية
        
    Nous exigeons des États-Unis qu'ils renoncent à leur politique hostile à l'égard de la République démocratique populaire de Corée. UN ونحن نصر على أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La clef de la solution de la question nucléaire passe par l'abandon par les États-Unis de leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN ومفتاح حل المسألة النووية هو أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans le cadre de leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée les États-Unis ont pris la République populaire démocratique de Corée comme cible d'une attaque préventive. UN ولقد حددت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها هدفا لضربة نووية وقائية، في إطار سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous poursuivrons nos actions résolues aussi longtemps que les États-Unis pratiquement leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN وسنواصل القيام بإجراءات حاسمة ما دامت الولايات المتحدة مستمرة في سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Une péninsule coréenne dénucléarisée verra le jour lorsque les États-Unis renonceront à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et le démontreront par leurs actes. UN ومن المؤكد أن شبه الجزيرة الكورية ستصبح خالية من الأسلحة النووية إذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأثبتت ذلك بالأفعال.
    Mais un dialogue confiant ne peut reprendre que si les États-Unis cessent leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et maintiennent une position d'égalité à notre égard. UN وبيت القصيد هو أنه لا يمكن استئناف الحوار الذي تسوده الثقة إلا عندما تمتنع الولايات المتحدة عن سياستها المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتتعامل معها على قدم المساواة.
    Si les États-Unis renoncent à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et mettent en oeuvre, en toute bonne foi, l'Accord-cadre sur la construction de réacteurs à eau ordinaire, la question des garanties sera résolue en conséquence. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونفذت بحسن نية الإطار المتفق عليه لبناء مفاعلات الماء الخفيفة كما ينبغي، سيتم حل قضية ضمانات السلامة وفقا لذلك.
    L'important au cours des prochains jours, c'est que les États-Unis abandonnent fondamentalement leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, politique qui a conduit celle-ci à se doter d'une force de dissuasion nucléaire. UN والمهم في الأيام المقبلة أن تتخلى الولايات المتحدة جذريا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي السياسة التي دفعتها إلى الحصول على رادع نووي.
    Si les États-Unis ont véritablement l'intention de régler la question nucléaire par la négociation, ils doivent retirer leur menace nucléaire et renoncer à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée en procédant au retrait de leurs troupes et de leurs armes nucléaires. UN فإذا كان لدى الولايات المتحدة نية صادقة بحل المسألة النووية عن طريق التفاوض، ينبغي لها أن تزيل تهديدها النووي وأن تتخلى عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال سحب قواتها وأسلحتها النووية.
    Si les États-Unis renonçaient dans la pratique à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, notamment en mettant fin à leurs menaces nucléaires, la République populaire démocratique de Corée serait disposée à mettre au rebut son arme de dissuasion nucléaire. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عمليا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك وقف تهديداتها النووية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستكون مستعدة للتخلي عن رادعها النووي.
    Elles devraient bien plutôt demander aux États-Unis de renoncer à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, qui est la principale cause de la question nucléaire et sera un facteur décisif dans le futur règlement de la question nucléaire. UN والأحرى بهما أن يحثا الولايات المتحدة على العدول عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فتلك السياسة هي السبب الرئيسي للمسألة النووية وسوف تكون عاملا حاسما في تسوية تلك المسألة فيما بعد.
    Pourtant, les États-Unis n'ont fait que réitérer leur appel unilatéral à la République populaire démocratique de Corée pour qu'elle renonce la première à son programme nucléaire, sans mentionner aucunement l'abandon de leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, qui est la clef de la solution du problème nucléaire. UN غير أن كل ما تفعله الولايات المتحدة هو تكرار دعوتها الانفرادية إلى وقف البرنامج النووي لبلدنا أولا، دون أن يبدر منها في سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي تغيير، والحال أننا نرى أن تغيير سياستها تجاهنا هو العنصر الأساسي لأي تسوية للمسألة النووية.
    Si la France et l'Italie recherchent effectivement une solution équitable du problème nucléaire, elles devraient en comprendre comme il convient les faits véritables, et engager les États-Unis à modifier leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN فلو كانت فرنسا وإيطاليا مهتمتين فعلا بإيجاد حل عادل للمسألة النووية لأبدتا تفهما صحيحا للحقائق الموضوعية وحثتا الولايات المتحدة على أن تغير سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وشكرا.
    Comment peut-on compter sur eux pour des questions relatives aux intérêts suprêmes de l'État? Ma délégation pense que si l'AIEA et certains pays membres se soucient véritablement du règlement du problème nucléaire de la péninsule coréenne ils doivent secouer leurs préventions, se pencher sur la question honnêtement et inviter les États-Unis à abandonner leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN فكيف نستطيع الاعتماد عليها في شؤون تتعلق بالمصالح العليا للدولة؟ إن وفدي يرى أن الوكالة وبعض الدول الأعضاء إن كانت تكترث حقاً لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فينبغي لها أن تنفض عنها تحيزها وأن تنظر إلى المسألة نظرة منصفة وتحث الولايات المتحدة على الكف عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Si les pays ayant fait des observations injustes à propos de la question nucléaire entre la République populaire démocratique et les États-Unis souhaitent réellement que la question connaisse un règlement équitable, ils doivent constater les faits tels qu'ils sont et engager les États-Unis à modifier leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN وإذا كانت البلدان التي لم تبد ملاحظات منصفة بشأن المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة مهتمة فعلا بتسوية عادلة لتلك المسألة فينبغي لها أن تفهم الحقائق الصحيحة على النحو السليم وأن تحث الولايات المتحدة على تغيير سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Par conséquent, les chances de parvenir à un règlement pacifique entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis dépendent entièrement de la question de savoir si les États-Unis sont prêts à renoncer à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN وبالتالي فان توقع التوصل إلى تسوية سلمية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة يتوقف بشكل كامل على ما إذا كان لدى الولايات المتحدة، أو ليس لديها، أي استعداد للتخلي عن سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cela montre bien que le secrétariat de l'AIEA continue de se rallier aux États-Unis d'Amérique dans leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, de façon à ouvrir nos sites militaires ordinaires l'un après l'autre sous prétexte d'inspection. UN ويبين ذلك أن أمانة الوكالة لا تزال تشارك الولايات المتحدة اﻷمريكية في سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتمثلة في جعل مواقعنا العسكرية العادية مكشوفة واحدة تلو اﻷخرى بحجة التفتيش.
    Si les États-Unis s'engagent à abandonner leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et prennent des mesures directes pour < < récompenser le gel > > en partant du principe du < < donnant donnant > > , la question nucléaire sur la Péninsule coréenne sera réglée sans problème. UN وإذا كانت الولايات المتحدة مستعدة للالتزام بالتخلي عن سياستها المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولاتخاذ تدابير مباشرة إزاء " المكافأة مقابل التجميد " ، على أساس مبدأ " كلمة مقابل كلمة " و " إجراء مقابل إجراء " ، فإن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية سيجري حلها بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more