"leur préférence pour" - Translation from French to Arabic

    • تفضيلها
        
    • تفضيلهم
        
    • عن تفضيله
        
    • عن تفضيل
        
    Les municipalités semblent manifester plus ouvertement leur préférence pour des produits à label écologique. UN وقد تكون البلديات أكثر وضوحا في تفضيلها للمنتجات ذات العلامات البيئية.
    Or, un certain nombre d'entre eux ont indiqué leur préférence pour la mise en recouvrement directe de quotes-parts. UN وعلى الرغم من ذلك، أشار عدد من الدول الأعضاء إلى تفضيلها تمويل الخطة بواسطة اشتراكات مباشرة.
    Nulle rationalisation des structures ou des fonctions des Grandes commissions ne peut compenser le manque de volonté politique de certains États puissants ou leur préférence pour l'unilatéralisme. UN ولا يمكن لأي ترشيد لهياكل أو وظائف اللجان الرئيسية أن يعوض نقص الإرادة السياسية لبعض الدول القوية أو تفضيلها الأحادية.
    Certains ont marqué leur préférence pour une aide au développement qui prendrait la forme d'un soutien budgétaire. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم تحويل المساعدة الإنمائية عن طريق دعم الميزانية.
    De nombreux représentants ont exprimé leur préférence pour l'une ou l'autre des options proposées dans le projet de texte et suggéré d'éventuels ajouts. UN وأعرب الكثير من الممثلين عن تفضيلهم لخيار أو آخر في مشروع النص واقترحوا إدخال عدد من الإضافات.
    Tout en exprimant leur préférence pour cette dernière procédure, certaines délégations se sont dites prêtes à faire preuve de souplesse à cet égard. UN وبينما أعرب البعض عن تفضيله لشرط اﻹدراج، أبدى أيضا مرونة في هذا الصدد.
    En outre, plusieurs délégations avaient réaffirmé leur préférence pour le texte figurant dans le CRP.1. UN وأعادت وفود عديدة تأكيد تفضيلها النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع CRP.1.
    Deuxièmement, et cela n'est pas moins important, seuls cinq pays ont fait part de leur préférence pour un élargissement partiel et plus limité du Conseil. UN ثانيا، وهذا لا يقل أهمية، هناك خمس دول فحسب أعربت عن تفضيلها لإجراء توسيع جزئي أكثر تحديدا في عضوية المجلس.
    Un certain nombre de délégations ont indiqué leur préférence pour la seconde formule. UN وأعربت عدة وفود أخرى عن تفضيلها للخيار الثاني.
    Certaines délégations ont exprimé leur préférence pour une stratégie de croissance zéro du budget en valeur nominale. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاستراتيجية نمو صفري من حيث القيمة اﻹسمية.
    Plusieurs délégations ont déclaré leur préférence pour la solution des six mois. UN وأعربت عدة وفود عن تفضيلها لحد زمني قدره ستة أشهر.
    Certaines délégations ont exprimé leur préférence pour une stratégie de croissance zéro du budget en valeur nominale. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاستراتيجية نمو صفري من حيث القيمة اﻹسمية.
    Trois délégations ont fait part de leur préférence pour l'ouverture d'un débat sur un thème intitulé: < < Traité sur les matières fissiles > > . UN وأشارت ثلاثة وفود إلى تفضيلها الخوض في مناقشة تحت مسمى: معاهدة المواد الانشطارية.
    A cet égard, ils ont marqué leur préférence pour un arrangement selon lequel l'Assemblée et le Conseil tiendraient lieu de conseil d'administration et un coordonnateur intérimaire remplacerait le Directeur général. UN وفي هذا الشأن أعلنت تفضيلها لوضع ترتيبات تحل بمقتضاها الجمعية والمجلس محل مجلس إدارة المؤسسة، ويحل منسق مؤقت محل المدير العام.
    15. La plupart des gouvernements qui fournissent des contingents ont exprimé leur préférence pour cette proposition. UN ١٥ - وأعرب معظم البلدان المساهمة بقوات عن تفضيلها لهذا الاقتراح.
    Certains ont marqué leur préférence pour un régime volontaire, tandis que d'autres ont proposé la création d'un fonds d'affectation spéciale dans le cadre d'une conférence internationale. UN وأعرب بعض المشتركين عن تفضيلهم لمخطط طوعي، بينما اقترح آخرون إنشاء صندوق استئماني من خلال مؤتمر دولي.
    Elle exigerait le soutien des principales parties prenantes, qui ont déjà manifesté leur préférence pour le FEM. UN قد يحتاج إلى دعم من أصحاب المصالح الرئيسين الذين أبدو من قبل تفضيلهم لمرفق البيئة العالمية.
    Il apparaîtrait que plusieurs membres sont en faveur de la première solution, tandis que certains ont exprimé leur préférence pour la seconde. UN ويبدو أن العديد من الأعضاء يؤيدون الاتفاق على قائمة، إلا أن آخرين أعـربوا عن تفضيلهم المبادئ التوجيهية.
    128. Les représentants autochtones ont réaffirmé leur préférence pour le maintien de l'article 17 dans sa version initiale. UN 128- وأعرب ممثلو السكان الأصليين مجددا عن تفضيلهم للاحتفاظ بالمادة 17 في شكلها الأصلي.
    Dans un récent référendum, les Portoricains ont exprimé leur préférence pour une pleine intégration en tant qu'État des États-Unis. UN وقد أعرب البورتوريكيون في الاستفتاء الذي أجري مؤخراً عن تفضيلهم للاندماج على نحو كامل كإحدى ولايات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cependant, certaines délégations ont indiqué leur préférence pour cette formule, qui favoriserait une plus large adhésion au statut et permettrait de présenter plus facilement aux organes législatifs nationaux des arguments convaincants au cas par cas. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن تفضيله لنهج خيار القبول الذي سيعزز توسيع نطاق قبول النظام اﻷساسي ويجعل من اليسير كثيرا تزويد اﻷجهزة التشريعية الوطنية بحجج مقنعة على أساس كل حالة على حدة.
    Souvent, les observateurs manifestent leur préférence pour tel ou tel pilier. UN وكثيرا ما يعرب المراقبون عن تفضيل بعض الركائز عن بعضها الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more