"leur processus" - Translation from French to Arabic

    • عمليتها
        
    • المطرد لأي
        
    • اختلال تقدمه
        
    Il a été souligné que bon nombre de ces instruments avaient été utilisés avec succès par les pays développés à un stade antérieur de leur processus de développement. UN وتم التشديد على أن البلدان المتقدمة النمو استخدمت بنجاح العديد من هذه الصكوك في المراحل الأولى من عمليتها الإنمائية.
    La Chine prie instamment les pays dotés des arsenaux nucléaires les plus importants d'accélérer leur processus de désarmement nucléaire. UN والصين تحث البلدان ذات الترسانات النووية اﻷكبر على تسريع عمليتها لنزع السلاح النووي.
    Ainsi, une expansion rapide et équilibrée des secteurs de servicess et une participation accrue aux échanges de services permettraient aux pays en développement de tirer profit de leur avantage comparatif dans un certain nombre de secteurs, contribueraient à leur processus de développement et amélioreraient leur participation à l'économie mondiale. UN ولذلك فبالنسبة للبلدان النامية، سيؤدي التوسع السريع والمتوازن في قطاعات الخدمات وتزايد اشتراكها في تجارة الخدمات الى تمكينها من الاستفادة من الميزة النسبية التي تتمتع بها في عدد من قطاعات الخدمات، وسيسهم في عمليتها الانمائية وفي زيادة الكفاءة في الاقتصاد العالمي.
    Se déclarant convaincu que les pays retirés de la liste des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, mais qu'ils devraient pouvoir poursuivre et maintenir durablement leurs progrès et leur développement, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفاظ عليهما،
    Réaffirmant sa conviction que les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, UN وإذ يكرر الإعراب عن اقتناعه بأنه لا ينبغي لأي بلد يُرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أن يعاني من اختلال تقدمه الإنمائي أو عكس مساره،
    5. Le Forum a souligné la nécessité pour les pays africains d'ancrer leur processus de développement au sein de leurs traditions, de leurs systèmes de valeurs et de leurs cultures. UN ٥ - أكد المنتدى حاجة البلدان اﻷفريقية إلى ربط عمليتها اﻹنمائية بتقاليدها وقيمها وثقافاتها.
    Celle-ci devrait s'organiser à partir d'une stratégie orientée sur le renforcement des capacités des pays d'Afrique à gérer leur processus de développement. UN وينبغي تطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أساس استراتيجية ينصب تركيزها على تعزيز قدرات البلدان الافريقية على إدارة عمليتها الانمائية.
    Les technologies de l'information et des communications offrent des possibilités immenses, et si nous les exploitons correctement, elles pourraient permettre aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés, de faire un bond en avant dans leur processus de développement. UN وتتمتع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإمكانيات هائلة، ويمكن إذا سخرت بشكل سليم، أن تتيح للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، الفرص لتحقيق قفزات في عمليتها الإنمائية.
    Nous demandons à d'autres organismes des Nations Unies de suivre cet exemple en examinant et en adaptant leur mandat afin de mettre en place les mécanismes permettant d'aider les territoires non autonomes dans leur processus de développement, conformément au mandat de vaste portée adopté par l'Assemblée générale. UN وندعو هيئات الأمم المتحدة الأخرى أن تحذو حذوه باستعراض وتعديل ولاياتها لتوفير آلية لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عمليتها الإنمائية، بما يتمشى والولاية الموسعة للجمعية العامة.
    En revanche, les experts qui considéraient que les atouts des logiciels libres et ouverts résidaient dans la nature de leur processus de développement et, en définitive, dans la qualité des produits, ont préféré mettre l'accent sur les aspects positifs du code ouvert et sur la façon dont il pouvait être utilisé avantageusement par les entreprises privées. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الخبراء الذين اعتبروا أن مواطن قوة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تكمن في نوعية عمليتها الإنمائية، وفي نهاية المطاف منتجاتها، فضّلوا تسليط الضوء على الجوانب الإيجابية للشفرة المفتوحة المصدر وعلى كيفية إمكانية إفادتها المستعملين التجاريين ونظرائهم في قطاع الأعمال.
    2.4 Il existe cependant des cas particuliers où le Fonds de consolidation de la paix peut à bon droit apporter son appui à des pays se trouvant à un stade plus avancé de leur processus de consolidation de la paix. Ce sont notamment : UN 2-4 ومع ذلك، قد تكون هناك حالات محددة يمكن أن يقدم فيها صندوق بناء القدرات بطريقة معقولة دعما لبلدان قطعت شوطا أبعد في مراحل عمليتها لبناء السلام، وعلى وجه الخصوص:
    Je voudrais terminer en indiquant que nous sommes convaincus que les exposés qui ont été faits ici aujourd'hui ont véritablement permis d'évaluer les progrès accomplis, de prendre conscience des obstacles et des contraintes et d'identifier les défis et les possibilités qui se présentent aux pays en développement, afin de surmonter les difficultés qu'ils rencontrent actuellement dans leur processus de développement. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إننا مقتنعون بأن البيانات التي ألقيت هنا قد أسهمت إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز، ومعرفة العقبات والقيود، وتحديد التحديات والفرص الجديدة أمام البلدان النامية للتغلب على الصعوبات القائمة في عمليتها الإنمائية.
    Les défis que le fossé numérique posent aux pays africains les ont forcés à choisir entre un grand nombre des objectifs de leur processus de développement. UN 33 - وأضاف أن التحديات التي تفرضها الفجوة الرقمية على البلدان الأفريقية أجبرتها على الاختيار بين أهداف تنافسية كثيرة في عمليتها الإنمائية.
    Les pays en développement dépendent d'une facilitation effective du commerce pour leur processus de développement; ils ne bénéficieront de la < < nouvelle géographie du commerce > > , c'estàdire des exportations accrues de biens manufacturés et une expansion du commerce SudSud, que si leurs importations et leurs exportations ne sont pas entravées par des coûts de transaction excessifs, des incertitudes et des retards. UN وتعتمد البلدان النامية على تيسير التجارة الفعال في عمليتها الإنمائية؛ ولن تستفيد من " الجغرافيا الجديدة للتجارة " ، أي زيادة الصادرات من السلع المصنعة وزيادة التجارة بين بلدان الجنوب، ما لم تكن وارداتها وصادراتها بمنأى عن تكاليف المعاملات الباهظة، وعدم اليقين، وحالات التأخير.
    4. L'examen des recommandations du Groupe de haut niveau doit mettre en lumière le fait que c'est aux gouvernements des pays bénéficiaires qu'il appartient en premier lieu de coordonner, en fonction de leurs stratégies et priorités nationales, toutes les formes d'aide extérieure, dont celle fournie par les organisations multilatérales, afin de les intégrer efficacement dans leur processus de développement. UN 4 - ينبغي لدى النظر في توصيات الفريق الرفيع المستوى التأكيد على أن الحكومات المستفيدة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن القيام، وفق استراتيجياتها وأولوياتها الوطنية، بتنسيق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما فيها تلك المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، بغية إدماج تلك المساعدات بفعالية في عمليتها الإنمائية.
    j) Tous les pays devraient s'efforcer de promouvoir des modes de consommation viables et les pays développés devraient donner l'exemple dans ce domaine; les pays en développement devraient s'efforcer de parvenir dans leur processus de développement à des modes de consommation durables, garantissant la satisfaction des besoins fondamentaux des pauvres; UN (ي) يجب أن تسعي البلدان جميعا إلى تشجيع أنماط استهلاك يمكن استمرارها؛ وينبغي على البلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بالدور الرئيسي في تحقيق أنماط استهلاك يمكن استمرارها؛ وينبغي على البلدان النامية أن تسعى إلى أن تحقق في عمليتها الإنمائية أنماط استهلاك يمكن استمرارها، بما يضمن تلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء؛
    Se déclarant convaincu que les pays retirés de la liste des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, mais qu'ils devraient pouvoir continuer de progresser et de se développer durablement, UN وإذ يعرب عن قناعته بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يُرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أو دفعه في الاتجاه المعاكس، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفاظ عليهما،
    Réaffirmant sa conviction que les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé mais qu'ils devraient être en mesure de poursuivre et de maintenir durablement leurs progrès et leur développement, UN وإذ يكرر الإعراب عن اقتناعه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يرفع اسمه من قائمة أقل البلدان نموا أو عكس مساره، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفاظ عليهما،
    Réaffirmant sa conviction que les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé, UN وإذ يكرر الإعراب عن اقتناعه بأنه لا ينبغي لأي بلد يرفع اسمه من فئة أقل البلدان نموا أن يعاني من اختلال تقدمه الإنمائي أو عكس مساره،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more