C'est alors seulement qu'un agenda pour le développement aura un sens, qu'il répondra aux besoins et aspirations des peuples et contribuera à leur progrès économique et social. | UN | حينئذ فقط يمكن أن تكون " خطة للتنمية " مفيدة وأن تلبي حاجات وتطلعات الشعوب، وتسهم في تقدمها الاقتصادي والاجتماعي. |
i) Une forte dépendance à l'égard des exportations de produits primaires constitue un handicap majeur pour les pays en développement, en particulier les plus pauvres d'entre eux, qui s'efforcent d'accélérer leur progrès économique et social. | UN | `1` إن الاعتماد الكبير على صادرات السلع الأولية ما برح يشكل عائقاً كبيراً أمام جهود البلدان النامية، ولا سيما أفقرها، من أجل تعزيز تقدمها الاقتصادي والاجتماعي. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Tout comme l’Assemblée générale, le Président invite donc les institutions spécialisées, les autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales à analyser et à évaluer la situation de chacun de ces territoires et à prendre des mesures appropriées en vue d’accélérer leur progrès économique et social. | UN | لذا ينبغي دعوة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية واﻹقليمية، إلى بحث واستعراض اﻷوضاع في كل من هذه اﻷقاليم، بما يتسق واتخاذ التدابير المناسبة لتعجيل تقدمها الاقتصادي والاجتماعي. |
La Malaisie et les Philippines ont été retenues en raison de leur progrès économique récent et de leur rôle en tant que nouveaux pays industriels. | UN | وانتقيت ماليزيا والفلبين بسبب ما أحرزتاه مؤخرا من تقدم اقتصادي ودورهما كبلدين يتجه اقتصادهما مؤخراً نحو التصنيع. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
47. Les organisations intergouvernementales devraient s'intéresser dans leurs projets de coopération et d'assistance aux divers États parties, s'il y a lieu, à la situation des communautés roms et favoriser leur progrès économique, social et culturel. | UN | 47- المنظمات الحكومية الدولية بأن تتصدى، حسب الاقتضاء، في مشاريعها للتعاون والمساعدة المقدمة إلى الدول الأطراف، لوضع المجموعات الغجرية ودعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
M. Makanga (Gabon), notant qu'il reste 16 territoires non autonomes dans le monde, dit qu'il est vital que les Nations Unies accélèrent leurs efforts pour combler toute lacune en terme d'information et de formation dans ces territoires, afin de permettre leur progrès économique et social. | UN | 56 - السيد ماكانغا (غابون): أشار إلى أنه لا يزال هناك 16 من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في العالم، وقال إن مما له أهميته الحيوية أن تضاعف الأمم المتحدة من جهودها لسد أي ثغرات إعلامية أو تدريبية في تلك الأقاليم بما يحقق لها تقدمها الاقتصادي والاجتماعي. |
Intitulée «The partnership approach», cette note souligne que les grandes conférences mondiales et les initiatives de réforme dans le système des Nations Unies ont amené à reconnaître que le travail en partenariat avec les organisations de la société civile devait mettre le système mieux à même d’aider les États Membres à assurer leur progrès économique et social. | UN | وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية، التي هي بعنوان " نهج الشراكة " ، أن المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، ومبادرات اﻹصلاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة، تسلم جميعها بأن من شأن العمل، بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني، أن يعزز جهود المنظومة الرامية إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في إحراز تقدم اقتصادي واجتماعي. |