Si nécessaire, les États Parties accordent à ces personnes toute l'assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Si nécessaire, les États Parties accordent à ces personnes toute l'assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Soutenir et assurer la réadaptation des victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion sociale. | UN | مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: Le personnel du centre de protection temporaire, la formation à son profit ayant porté sur la fourniture d'un soutien psychologique aux victimes de la traite, ainsi que sur leur réinsertion sociale. | UN | العاملين في مركز الحماية المؤقتة حول تقديم الدعم النفسي لضحايا التهريب وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Désireuse de n'épargner aucun effort en vue d'apporter une assistance pour les soins et la réadaptation des victimes des mines, y compris leur réinsertion sociale et économique, | UN | وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، |
Pour faciliter leur réinsertion sociale, des comités locaux de démobilisation et de réinsertion ont été mis en place dans tout le territoire. | UN | وبغية تسهيل اندماجهم الاجتماعي تم إنشاء لجان محلية للتسريح والإدماج في كل أنحاء البلد. |
Si nécessaire, les États parties accordent à ces personnes toute l'assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Si nécessaire, les États parties accordent à ces personnes toute l'assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Si nécessaire, les États Parties accordent à ces personnes toute l=assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Il est demandé également d'assurer une meilleure protection aux enfants et de garantir le retour volontaire des victimes du trafic et leur réinsertion sociale. | UN | ويدعو التقرير أيضاً إلى تحسين إجراءات حماية الأطفال وتأمين عودة ضحايا الاتجار طوعاً إلى بلدهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Un emprisonnement en Somalie serait aussi plus adapté pour favoriser leur réinsertion sociale. | UN | ومن شأن سجنهم في الصومال أن يكون مناسبا أكثر لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le Qatar a également créé des refuges pour les femmes et les enfants victimes d'abus et de violence et facilite leur réinsertion sociale. | UN | وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il lui recommande également de prendre des mesures pour offrir à ces enfants une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال من أجل تحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Ce rapport devrait faire une place particulière aux problèmes du désarmement et de la démobilisation des enfants soldats, ainsi que de leur réinsertion sociale. | UN | وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Désireuse de n’épargner aucun effort en vue d’apporter une assistance pour les soins et la réadaptation des victimes des mines, y compris leur réinsertion sociale et économique, | UN | وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، |
Désireuse de n’épargner aucun effort en vue d’apporter une assistance pour les soins et la réadaptation des victimes des mines, y compris leur réinsertion sociale et économique, | UN | وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، |
Sur la base des recommandations faites par cette commission à la suite de visites rendues dans les différents établissements pénitentiaires, des mesures tendant à améliorer davantage les conditions de séjour des détenus en prison et à faciliter leur réinsertion sociale ont été décidées. | UN | واستناداً إلى التوصيات التي أعدتها هذه اللجنة عقب زيارات قامت بها لمختلف المؤسسات الإصلاحية، أُقرت تدابير تميل إلى زيادة تحسين ظروف إقامة المعتقلين في السجون وتيسير اندماجهم الاجتماعي. |
Elles encouragent les délinquants juvéniles à poursuivre leurs études et leur apportent le soutien nécessaire à cet effet, et fournissent des services sociaux spécialisés axés sur le traitement des attitudes psychologiques de ces jeunes et la promotion de leur réinsertion sociale. | UN | وهي تساعد وتشجع الأحداث على متابعة دراستهم وتؤمن لهم كل ما يلزم لذلك. وتقوم هذه الجمعيات بوضع مشرف اجتماعي متخصص لعلاج العادات النفسية السيئة عند هؤلاء الأحداث وإعادة دمجهم في المجتمع بالشكل الأمثل. |
Reconnaissant qu'un très grand nombre de délinquantes ne constituent pas un risque pour la société et que leur emprisonnement peut rendre leur réinsertion sociale plus difficile, | UN | وإذ تقرّ بأن عدداً كبيراً من المجرمات لا يشكِّلن مخاطر على المجتمع وأن سجنهنّ قد يجعل إعادة اندماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour la protection des enfants touchés par les conflits armés, y compris pour garantir leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع. |
v) Nombre accru d'États recevant une assistance de l'UNODC, qui appliquent des méthodes éprouvées pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes, y compris pour leur réinsertion sociale | UN | `5` حدوث زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة المكتب التي تنفذ نُهجا قائمة على الأدلة بشأن الارتهان والعلاج وإعادة التأهيل بما يشمل إعادة الاندماج في المجتمع |
151. Un certain nombre de dispositions visent à assurer la protection des intérêts économiques des condamnés et leur réinsertion sociale. | UN | ١٥١- يهدف عدد من اﻷحكام الى حماية المصالح الاقتصادية للمدانين والى إعادة تأهيلهم اجتماعياً. |
8. Encourage le retour volontaire des réfugiés rwandais au pays et leur réinsertion sociale en demandant que soit assurée la sécurité de tous les groupes vulnérables dans toutes les communes; | UN | ٨- تشجع العودة الطوعية للاجئين الروانديين إلى بلدهم، وإعادة دمجهم اجتماعياً من خلال المطالبة بضمان أمن جميع المجموعات الضعيفة في جميع الدوائر؛ |
Reconnaissant qu'un certain nombre de délinquantes ne constituent pas un risque pour la société et que, comme pour tous les délinquants, leur emprisonnement peut rendre leur réinsertion sociale plus difficile, | UN | وإذ تسلم بأن من بين الجانيات عددا لا يشكل خطورة على المجتمع وأن سجن هؤلاء الجانيات قد يجعل إعادة إدماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهن في ذلك شأن المجرمين عموما، |
b) D'apporter aux enfants des rues une aide adéquate à la réadaptation et de promouvoir leur réinsertion sociale dans leur famille et leur communauté; | UN | (ب) أن توفر مساعدة مناسبة لأطفال الشوارع من أجل تعافيهم وتشجع على إعادة إدماجهم الاجتماعي داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |