"leur rapport sur" - Translation from French to Arabic

    • تقاريرها عن
        
    • تقاريرها الوطنية عن
        
    • تقاريرها المتعلقة
        
    • تقريرهم بشأن
        
    • تقريرهما عن
        
    La procédure d'établissement des rapports de la Convention propose, sans l'exiger, que les Gouvernements consultent les organisations de populations autochtones de leur pays avant d'établir leur rapport sur l'application de ses dispositions. UN وأوضح أن إجراءات اﻹبلاغ الواردة في الاتفاقية تقترح، وإن كانت لا تشترط، أن تتشاور الحكومات مع منظمات السكان اﻷصليين في بلدها قبل إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    a) De continuer à envoyer chaque année aux États Membres une note verbale pour leur demander de communiquer leur rapport sur les dépenses militaires ; UN (أ) مواصلة ما درج عليه من إرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم تقاريرها عن النفقات العسكرية؛
    Onze organisations de la société civile avaient elles aussi téléchargé leur rapport sur les meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris d'adaptation. UN وقامت 11 منظمة من منظمات المجتمع المدني بتحميل تقاريرها عن أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    Constatant que les États n'ont pas tous présenté au Comité 1540 leur rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), UN وإذ يلاحظ أن الدول لم تقدم جميعها إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 تقاريرها الوطنية عن تنفيذ القرار 1540 (2004)،
    Constatant que les États n'ont pas tous présenté au Comité 1540 leur rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), UN وإذ يلاحظ أن الدول لم تقدم جميعها إلى لجنة القرار 1540 تقاريرها الوطنية عن تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    Proportion de pays qui ont abordé les droits en matière de procréation dans leur rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في تقاريرها المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Les options sont : a) une solution politique, b) l'examen par la Cour constitutionnelle, c) l'arbitrage, ou d) une invitation aux experts à défendre leur rapport sur les frontières de la zone. UN والخيارات هي: (أ) الحل السياسي أو (ب) نظر المحكمة الدستورية في المسألة أو (ج) التحكيم أو (د) دعوة الخبراء إلى الدفاع عن تقريرهم بشأن حدود المنطقة.
    Le fait que ces visites aient eu lieu dans des pays qui, comme la Thaïlande et les Philippines, devaient soumettre sous peu leur rapport sur la mise en oeuvre de la Convention, a donné au Comité l'occasion de faire mieux comprendre à ces pays le système de rapports et le rôle décisif qu'il peut jouer en encourageant la participation populaire et un débat fructueux à l'échelon national sur la situation des droits de l'enfant. UN وكون هذه الزيارات الميدانية جرت في بلدان من المتوقع أن تقدم قريبا تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية، كما هي الحال بالنسبة لتايلند والفلبين، أتاح للجنة فرصة إثارة وعي أكبر بنظام تقديم التقارير وأهميته الحاسمة في تشجيــع المشاركــة الشعبيــة وإجــراء مناقشة وطنية هامة موضوعها حالة حقوق الطفل.
    Il invite les États parties à la Convention à faire tout leur possible pour soumettre leur rapport sur l'application de la Convention conformément aux directives du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et approuve la demande formulée par le Comité tendant à obtenir davantage de temps pour ses réunions, dans la limite des ressources disponibles, de façon que le Comité puisse tenir deux sessions par an. UN وهو يدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهودها لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. ووافق على الطلب المقدم من اللجنة ﻹتاحة مزيد من الوقت للاجتماعات، في حدود الميزانية القائمة عموما، ليتسنى لها عقد دورتين سنويا.
    a) De continuer à envoyer chaque année aux États Membres une note verbale pour leur demander de communiquer leur rapport sur les dépenses militaires ; UN (أ) مواصلة الممارسة المتعلقة بإرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم تقاريرها عن النفقات العسكرية؛
    a) De continuer à envoyer chaque année aux États Membres une note verbale pour leur demander de communiquer leur rapport sur les dépenses militaires; UN (أ) مواصلة الممارسة المتعلقة بإرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم تقاريرها عن النفقات العسكرية؛
    Trois pays pilotes ont intégré des considérations sur la situation de la femme dans leur rapport sur la réalisation des Objectifs du Millénaire, un a commencé à planifier la réalisation des Objectifs au niveau du district et tous les cinq ont employé davantage d'analyses et de données pour l'établissement de rapports et le suivi. UN وقامت ثلاثة بلدان رائدة بإدماج مراعاة المنظور الجنساني في تقاريرها عن الأهداف الإنمائية للألفية، وبدأ أحد البلدان التخطيط للأهداف الإنمائية للألفية على صعيد المقاطعات، وزادت البلدان الخمسة جميعها من استخدامها للتحليلات والبيانات في تقديم التقارير والرصد.
    Au cours de la période considérée, cinq États ont présenté leur rapport sur l'application des mesures de sanction, conformément à la résolution 1455 (2003). UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت خمس دول تقاريرها عن تنفيذ تدابير الجزاءات وفقا للقرار 1455 (2003).
    :: Dans leur rapport sur leurs résultats de gestion (suivi et évaluation des politiques); UN في تقاريرها عن تقييم الإدارة (رصد وتقييم السياسات)،
    a) De continuer à envoyer chaque année aux États Membres une note verbale pour leur demander de communiquer leur rapport sur les dépenses militaires; UN (أ) مواصلة ما درج عليه من إرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم تقاريرها عن النفقات العسكرية؛
    Constatant que les États n'ont pas tous présenté au Comité 1540 leur rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), UN وإذ يلاحظ أن الدول لم تقدم جميعها إلى لجنة القرار 1540 تقاريرها الوطنية عن تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    10. Encourage tous les États Membres à soumettre en temps voulu leur rapport sur l'application de la Déclaration d'engagement, en notant que ces rapports sont demandés pour le 31 décembre 2005 afin qu'ils puissent être utilisés dans le rapport du Secrétaire général ; UN 10 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تقاريرها الوطنية عن تنفيذ إعلان الالتزام في حينها، وتشير إلى طلب تقديم تلك التقارير بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بوصفها إسهامات في تقرير الأمين العام؛
    10. Encourage tous les États Membres à soumettre en temps voulu leur rapport sur l'application de la Déclaration d'engagement et de la Déclaration politique, en notant que ces rapports sont demandés pour le 31 janvier 2008 afin qu'ils puissent être utilisés dans le rapport du Secrétaire général ; UN 10 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تقاريرها الوطنية عن تنفيذها لإعلان الالتزام والإعلان السياسي في حينها، وتشير إلى طلب تقديم تلك التقارير بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008 بوصفها إسهامات في تقرير الأمين العام؛
    Certains de ces indicateurs pourraient être utilisés par les pays parties pour établir leur rapport sur la mise en œuvre de la Convention. UN وبإمكان البلدان الأطراف استخدام بعض المؤشرات في تقاريرها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    M. Fox (Australie) considère que l'analyse présentée par les inspecteurs dans leur rapport sur les services communs des organismes des Nations Unies à Genève est utile, mais se dit déçu qu'ils n'aient pas proposé de mesures plus efficaces que la création d'une nouvelle structure et d'un poste de haut niveau à Genève. UN 52 - السيد فوكس (أستراليا): قال إن التحليل الذي قدمه المفتشون في تقريرهم بشأن الخدمات المشتركة لمنظمات الأمم المتحدة في جنيف تحليل مفيد، إلا أنه أعرب عن أسفه لأنهم لم يقترحوا تدابير أكثر فعالية من مجرد إنشاء هيكل جديد ووظيفة عليا في جنيف.
    Les coprésidents du groupe de contact sur la reconstitution ont présenté leur rapport sur les travaux du groupe, avait consacré plus de 1 000 heures de travail à des débats fertiles sur une grande variété des questions importantes et complexes. UN 81 - قدم الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال المعني بتجديد الموارد تقريرهما عن عمل الفريق الذي، حسب إشارتهما، استغرق أكثر من 1000 ساعة عمل في مناقشات بشأن طائفة عريضة من القضايا الهامة والمعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more