En outre, dans de nombreux pays, les entreprises ont réussi à étendre leur recyclage. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت شركات بمبادرات ناجحة في العديد من البلدان للتوسع في إعادة التدوير. |
De nouvelles technologies commencent à apparaître dans ce domaine. Elles facilitent la gestion des déchets et leur recyclage éventuel, mais leur coût demeure élevé. | UN | وقد بدأت تظهر تكنولوجيات في هذا المجال مما يساعد على إدارة النفايات وإمكانية إعادة التدوير ولكن تكلفتها باهظة. |
La présence croissante de substances chimiques toxiques constitue un danger pour la santé humaine et l'environnement lors de l'utilisation des produits concernés et de leur recyclage ou mise au rebut. | UN | فتزايد احتواء المنتجات على مواد كيميائية سامة يهدد صحة الإنسان والبيئة عند استخدام هذه المنتجات وعند إعادة تدويرها أو تحولها إلى نفايات. |
55. La Convention énonce des règles spécifiques concernant l'exploitation des navires dans l'optique de leur recyclage à la fin de leur vie opérationnelle. | UN | 55- وتضع الاتفاقية شروطاً محددة فيما يتعلق بتشغيل السفن بسبب إعادة تدويرها بعد انتهاء عمرها. |
Appliquer la Convention de Bâle ainsi que des mesures de réduction des déchets à la source et identifier les autres problèmes de déchets qui nécessitent un suivi continu des substances concernées depuis leur production jusqu'à leur recyclage ou jusqu'à la fin de la vie utile des produits qui en contiennent. | UN | 71 - تنفيذ اتفاقية بازل وتدابير خفض النفايات في المنبع وتحديد قضايا النفايات الأخرى التي تحتاج إلى مراعاة كاملة لمفهوم من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد بالنسبة لمآل المواد الكيميائية في عملية الإنتاج وعند نهاية فترة استخدام المنتجات المتضمنة لهذه المواد. |
82. Appliquer la Convention de Bâle ainsi que des mesures de réduction des déchets à la source et identifier les autres problèmes de déchets qui nécessitent un suivi continu des substances concernées depuis leur production jusqu'à leur recyclage ou jusqu'à la fin de la vie utile des produits qui en contiennent. | UN | 82 - تنفيذ اتفاقية بازل وتدابير خفض النفايات في المنبع وتحديد قضايا النفايات الأخرى التي تحتاج إلى مراعاة كاملة لمفهوم من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد بالنسبة لمآل المواد الكيميائية في عملية الإنتاج وعند نهاية فترة استخدام المنتجات المتضمنة لهذه المواد. |
Promouvoir la réduction de la production de déchets et leur recyclage | UN | تقليل النفايات إلـــى أدنــى حــد وإعادة تدويرها |
Le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire vise à accélérer l'élaboration et la diffusion de technologies de pointe du cycle du combustible nucléaire, y compris leur recyclage sans séparation du plutonium. | UN | وتهدف هذه الشراكة إلى الإسراع في تطوير ونشر تكنولوجيات متقدمة لدورة الوقود بما في ذلك إعادة التدوير التي لا تنطوي على فصل البلوتونيوم. |
Le recyclage des matériaux des circuits imprimés par des moyens mécaniques ne s'effectue encore qu'en laboratoire de sorte que leur recyclage ne peut être examiné plus avant dans le présent document. | UN | 115- لا تزال إعادة التدوير بالوسائل ميكانيكية للدوائر المطبوعة/التوصيلات السلكية المطبوعة تتم على نطاق المختبرات فقط، ولذلك لا يمكن إجراء المزيد من النظر هنا في إعادة تدوير مواد الدوائر المطبوعة. |
Mettre au point des approches pour améliorer et encourager, au besoin, les mouvements transfrontières d'équipements informatiques en fin de vie, en temps opportun, en vue de leur recyclage et de la récupération des matériaux; | UN | (و) وضع نُهج لتحسين وتشجيع، حسب الاقتضاء، النقل عبر الحدود في أوانه للمعدات الحاسوبية الهالكة بغية إعادة التدوير واستعادة المواد؛ |
f) Mettre au point des approches pour améliorer et encourager, au besoin, les mouvements transfrontières d'équipements informatiques en fin de vie, en temps opportun, en vue de leur recyclage et de la récupération des matériaux; | UN | (و) وضع نُهج تهدف، وفقاً للمقتضى، إلى تحسين وتشجيع النقل عبر الحدود للمعدات الحاسوبية الهالكة في الوقت المناسب بغرض إعادة التدوير واستعادة المواد؛ |
Par suite des pressions exercées par les organismes chargés d'acquérir les débris de munitions, certains fabricants ont commencé à réfléchir à l'idée de concevoir des munitions de façon à en faciliter l'élimination, ce qui permettrait d'améliorer leur recyclage et de faire en sorte que les futures opérations de destruction des munitions et de démilitarisation soient plus efficaces et moins onéreuses. | UN | 45 - ونظرا للضغوط التي تمارسها وكالات الشراء، بدأ بعض مصنعي الذخائر النظر في مفهوم " التصميم مع مراعاة شروط التخلص " ، وهو أمر يتيح تحسين إعادة التدوير والحصول في المستقبل على نظم أكثر كفاءة وأقل تكلفة لتدمير الذخيرة ونزع صبغتها العسكرية. |
Ceux liés à l'utilisation des articles qui en contiennent, à l'élimination de ces derniers et à leur recyclage sont dus aux pertes par volatilisation et par dégagement de particules. | UN | وتعزى الإطلاقات الناجمة عن استخدام المنتجات أو إعادة تدويرها والتخلص منها إلى الفواقد المتطايرة أو المتبخرة أو الفواقد التي تحمل شكل الجسيمات. |
De nouvelles technologies commencent à apparaître dans ce domaine. Elles facilitent la gestion des déchets et leur recyclage éventuel, mais leur coût demeure élevé. | UN | أما التكنولوجيات في هذا المجال فآخذة في البزوغ مما يعمل على دعم إدارة النفايات واحتمال إعادة تدويرها علماً بأنها تكنولوجيات باهظة التكاليف. |
Ceux liés à l'utilisation des articles qui en contiennent, à l'élimination de ces derniers et à leur recyclage sont dus aux pertes par volatilisation et par dégagement de particules. | UN | وتعزى الإنبعاثات الناجمة عن استخدامات المنتجات أو إعادة تدويرها والتخلص منها إلى الفواقد المتطايرة أو المتبخرة أو الفواقد التي تحمل شكل الجسيمات. |
Ceux liés à l'utilisation des articles qui en contiennent, à l'élimination de ces derniers et à leur recyclage sont dus aux pertes par volatilisation et par dégagement de particules. | UN | وتعزى الإنبعاثات الناجمة عن استخدامات المنتجات أو إعادة تدويرها والتخلص منها إلى الفواقد المتطايرة أو المتبخرة أو الفواقد التي تحمل شكل الجسيمات. |
De nouvelles technologies commencent à apparaître dans ce domaine. Elles facilitent la gestion des déchets et leur recyclage éventuel, mais leur coût demeure élevé. | UN | أما التكنولوجيات في هذا المجال فآخذة في البزوغ مما يعمل على دعم إدارة النفايات واحتمال إعادة تدويرها علماً بأنها تكنولوجيات باهظة التكاليف. |
Appliquer la Convention de Bâle ainsi que des mesures de réduction des déchets à la source et identifier les autres problèmes de déchets qui nécessitent un suivi continu des substances concernées depuis leur production jusqu'à leur recyclage ou jusqu'à la fin de la vie utile des produits qui en contiennent. | UN | تنفيذ إتفاقية بازل وتدابير خفض النفايات في المنبع وتحديد قضايا النفايات الأخرى التي تحتاج إلى مراعاة كاملة لمفهوم من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد بالنسبة لمآل المواد الكيميائية في عملية الإنتاج وعند نهاية فترة إستخدام المنتجات المتضمنة لهذه المواد. |
82. Appliquer la Convention de Bâle ainsi que des mesures de réduction des déchets à la source et identifier les autres problèmes de déchets qui nécessitent un suivi continu des substances concernées depuis leur production jusqu'à leur recyclage ou jusqu'à la fin de la vie utile des produits qui en contiennent. | UN | 82 - تنفيذ اتفاقية بازل وتدابير خفض النفايات في المنبع وتحديد قضايا النفايات الأخرى التي تحتاج إلى مراعاة كاملة لمفهوم من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد بالنسبة لمآل المواد الكيميائية في عملية الإنتاج وعند نهاية فترة استخدام المنتجات المتضمنة لهذه المواد. |
Appliquer la Convention de Bâle ainsi que des mesures de réduction des déchets à la source et identifier les autres problèmes de déchets qui nécessitent un suivi continu des substances concernées depuis leur production jusqu'à leur recyclage ou jusqu'à la fin de la vie utile des produits qui en contiennent. | UN | 71 - تنفيذ اتفاقية بازل وتدابير خفض النفايات في المنبع وتحديد قضايا النفايات الأخرى التي تحتاج إلى مراعاة كاملة لمفهوم من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد بالنسبة لمآل المواد الكيميائية في عملية الإنتاج وعند نهاية فترة استخدام المنتجات المتضمنة لهذه المواد. |
La réduction de la production de déchets et leur recyclage permettent dans une certaine mesure de diminuer la pollution des eaux souterraines en restreignant la mise en décharge. | UN | وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإعادة تدويرها يمكن أن يوفرا قدرا من إمكانية تقليل تلوث المياه الجوفية عن طريق تقليل الاعتماد على مقالب النفايات. |
La réduction de la production de déchets et leur recyclage permettent dans une certaine mesure de diminuer la pollution des eaux souterraines en restreignant la mise en décharge. | UN | وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإعادة تدويرها يمكن أن يوفرا قدرا من إمكانية تقليل تلوث المياه الجوفية عن طريق تقليل الاعتماد على مقالب النفايات. |