Les entreprises minières doivent de leur côté adopter de bonnes pratiques, à savoir assumer leur responsabilité sociale et établir des rapports sur la viabilité environnementale. | UN | ويجب أن يصاحب ذلك احترام شركات التعدين لأفضل الممارسات مثل المسؤولية الاجتماعية للشركات وإعداد تقارير عن الاستدامة. |
Nous sommes favorables à la mise en place de cadres nationaux de réglementation et de politiques publiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles d'adopter des initiatives en matière de développement durable, en tenant compte de leur responsabilité sociale. | UN | وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Il a tenu une allocution dans laquelle il a présenté l'organisation et la situation des entrepreneurs privés en Chine ainsi que leur responsabilité sociale. | UN | وألقى كلمة عرّف فيها بالمنظمة وتكلم عن وضع رجال الأعمال في الصين والمسؤولية الاجتماعية. |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
Il s'est également associé à l'Initiative du Programme des Nations Unies pour l'environnement relative au financement pour élaborer les règles communes applicables aux comptes rendus volontaires, par les entreprises, des mesures qu'elles prennent pour s'acquitter de leur responsabilité sociale. | UN | وتعاون المعهد أيضا مع مبادرة التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل وضع إطار مقبول لدى الجميع للإبلاغ الطوعي عن الأنشطة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Aux dires des entreprises, leur responsabilité sociale commence par le respect des lois. | UN | وتذكر الشركات عموماً أن مسؤوليتها الاجتماعية تبدأ بالامتثال القانوني. |
convaincre les familles de leur responsabilité sociale envers la collectivité et en ce qui concerne la protection de l'environnement. | UN | توعية الأسر بمسؤوليتها الاجتماعية تجاه المجتمع وفي حماية البيئة؛ |
Il a mis l'accent sur la responsabilité croissante dont les grandes sociétés faisaient preuve à l'égard de leurs actions et de la gestion de l'environnement, notant que l'exercice par les entreprises de leur responsabilité sociale était une pratique rare jusque dans un passé très récent. | UN | وسلط الضوء على إخضاع الشركات الكبيرة للمزيد من المساءلة عن أفعالها والإدارة الرشيدة للبيئة، مشيرا إلى أن ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات كانت نادرة في الماضي القريب. |
Il a en outre encouragé les entreprises et les sociétés qui sollicitent des concessions foncières à des fins économiques à prendre en considération leur responsabilité sociale en ce qui concerne les droits et le bien-être des populations locales. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الشركات على أن تأخذ بعين الاعتبار، عند حصولها على امتيازات اقتصادية لاستغلال الأراضي، المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق بحقوق السكان المحليين ورفاههم. |
Le Comité encourage en outre les entreprises et sociétés qui sollicitent des concessions foncières à des fins économiques à prendre en considération leur responsabilité sociale en ce qui concerne les droits et le bien-être des populations locales. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الشركات على أن تأخذ بعين الاعتبار، عند حصولها على امتيازات اقتصادية لاستغلال الأراضي، المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق بحقوق السكان المحليين ورفاههم. |
D'autres initiatives prises par l'ONUDI en matière de renforcement des capacités commerciales visent à promouvoir la création de consortiums d'entreprises exportatrices et à faire prendre conscience aux chefs d'entreprise de leur responsabilité sociale. | UN | وترمي المبادرات الأخرى التي تضطلع بها اليونيدو في مجال بناء القدرات التجارية إلى تعزيز إنشاء اتحادات التصدير وإرساء المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Selon un participant, elle jouait un rôle important pour les petites entreprises qui souhaitaient faire de leur responsabilité sociale un actif incorporel et un avantage concurrentiel. | UN | فأشار مشارك إلى أهمية الإبلاغ عن هذه المسؤولية بالنسبة للمؤسسات التجارية الصغيرة التي ترغب في استخدام مبدأ المسؤولية الاجتماعية للشركات مكسباً غير ملموس لها وميزةً تُكسبها سبقاً في المنافسة. |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international porteur pour la croissance économique et le développement social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; | UN | " 14 - تؤكد أيضاً أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
:: Définir l'influence des agro-industries et des sociétés minières au nord-est du Cambodge et chercher à savoir si elles ont assumé leur responsabilité sociale. | UN | :: دور شركات الأنشطة الزراعية والتجارية والصناعات الاستخراجية المتعددة الجنسية في شمال شرق كمبوديا، وما إذا كان قد جرى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Les sociétés transnationales participent davantage à des initiatives ayant trait à leur responsabilité sociale, mais dans l'ensemble, leurs discours et leurs actions passent largement sous silence des problèmes tels que l'évasion fiscale et la pratique des prix de cession interne. | UN | فرغم أن الشركات العالمية تشارك، بأسلوب أكثر استباقية، في مبادرات تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، فإن الطابع العام السائد في المناقشات وخطط العمل المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات تتجاهل إلى حد كبير مسائل مثل التهرب الضريبي والتسعير التحويلي التهرُّبي. |
Les sociétés transnationales avaient considérablement profité de la déréglementation, de la privatisation et de la libéralisation du commerce et de l'investissement, et elles devaient en retour faire preuve de leur responsabilité sociale d'entreprise. | UN | وقد استفادت الشركات عبر الوطنية كثيراً من رفع الضوابط التنظيمية والخصخصة وتحرير التجارة والاستثمار، وينبغي لها أن تبرهن بدورها على تحمل مسؤوليتها الاجتماعية المشتركة. |
Il faut désormais que les grandes entreprises s'acquittent de leur responsabilité sociale et jouent un rôle de premier plan au sein de la société civile. | UN | 8 - تقع على عاتق الشركات الرائدة مهمة جديدة تضطلع بموجبها بمسؤوليتها الاجتماعية لتصبح رائدة للمجتمع المدني في إطار وظيفة مبتكرة تضاف إلى وظائفها. |
Un salaire égal pour un travail égal à des conditions identiques, correspondant à leur responsabilité sociale, sans discrimination, pour des raisons politiques, religieuses, raciales, sexuelles ou de tout autre ordre, qui leur assure un bien-être compatible avec la dignité humaine; | UN | (أ) أجر مماثل عن العمل المماثل مع تطابق الظروف بما يتمشى مع مسؤوليتهم الاجتماعية بدون تمييز على أساس عوامل سياسية أو دينية أو عرقية أو متصلة بنوع الجنس أو أي عوامل أخرى، كما يتمتعون بمستوى رفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية؛ |
Il est à noter que les sociétés transnationales, dans le cadre de leur responsabilité sociale d'entreprise, ont aussi un rôle à jouer à ce sujet. | UN | ويجدر بالذكر أن للشركات عبر الوطنية أيضا، في إطار المسؤولية الاجتماعية التي تتحملها، دوراً تضطلع بها في هذا الصدد. |
On a souligné que les entreprises devaient exercer effectivement leur responsabilité sociale et environnementale et protéger les populations autochtones, notamment leur culture, leur technologie, leur santé et leurs droits humains, partageant les bénéfices avec les communautés locales. | UN | وتم التّشديد على الحاجة إلى التنفيذ الفعال للمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات، وإلى حماية الشعوب الأصلية وثقافاتها وتكنولوجياتها وصحتها وما لها من حقوق الإنسان، فضلا عن تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية. |