Ainsi, il est encourageant de noter que malgré la médiocrité des résultats enregistrés par les PMA dans leur ensemble, près d'un quart de ces pays ont vu leur revenu par habitant progresser au début des années 90. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب ايجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
Ainsi, il est encourageant de noter que, malgré la médiocrité des résultats enregistrés par les PMA dans leur ensemble, près d'un quart de ces pays ont vu leur revenu par habitant progresser au début des années 90. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
Ensemble, les pays à revenu intermédiaire sont au nombre de 92 et leur revenu par habitant se situe entre 840 dollars et 9 400 dollars environ. | UN | إن البلدان المتوسطة الدخل عددها مجتمعة 92 بلدا، يتراوح فيها نصيب الفرد من الدخل بين حوالي 840 دولار و 9400 دولار. |
Il n'est ni équitable ni acceptable que les pays en développement soient automatiquement classés dans la catégorie B, uniquement sur la base de leur revenu par habitant. | UN | ولذلك، فليس من الإنصاف ولا العدل أن توضع بلدان نامية تلقائيا في المستوى باء فقط على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Dans la première proposition, le mécanisme actuel serait remplacé par une formule liant directement le taux de dégrèvement dont bénéficieraient les États Membres concernés au montant de leur revenu par habitant. | UN | والاقتراح اﻷول من شأنه أن يستبدل التسوية الحالية بتسوية أخرى تربط مباشرة بين النسبة المئوية لﻹعفاء التي ستتلقاها الدولة العضو وبين مستوى الدخل الفردي لديها. |
85. Les pays qui ont vu leur revenu par habitant décliner au cours de cette période représentaient environ 12,5 % de la population totale des pays en développement en 1990, dont plus de 7 points de pourcentage pour les pays à faible revenu. | UN | ٥٨ - وشكلت البلدان التي شهدت انخفاضا في دخل الفرد بها على مدار الفترة حوالي ١٢,٥ في المائة من مجموع سكان البلدان النامية في عام ١٩٩٠؛ منها، بلدان ذات دخل منخفض شكلت ما يزيد عن ٧ في المائة. |
Dans sa résolution 55/236, l'Assemblée générale s'est félicitée de la décision de plusieurs États Membres de se reclasser volontairement dans une catégorie supérieure à celle correspondant à leur revenu par habitant. | UN | وذكر أن الجمعية العامة ترحب في قرارها 55/236 بالالتزام الطوعي من جانب عدد من الدول الأعضاء بدفع أنصبتها بمعدلات أعلى من المعدلات المحسوبة على أساس متوسط دخل الفرد. |
Depuis maintenant plus de deux décennies, ces pays ont continué à enregistrer des baisses sérieuses de leur revenu par habitant. | UN | وما برحت تلك البلـــدان تعاني، على مـدى عقدين حتى اﻵن، هبوطــا خطيــرا في دخل الفرد. |
Ainsi, il est encourageant de noter que, malgré la médiocrité des résultats enregistrés par les pays les moins avancés dans leur ensemble, près d'un quart de ces pays ont vu leur revenu par habitant progresser au début des années 90. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
En 2001, 30 pays africains ont vu leur revenu par habitant progresser de plus de 1,5 %. Ils devraient être 32 dans ce cas en 2002. | UN | وفي عام 2001، حقق 30 بلدا أفريقيا نموا في دخل الفرد أعلى من 1.5 في المائة، ومن المتوقع في عام 2002 أن يزيد عدد البلدان هذا إلى 32 بلدا. |
Plusieurs pays avaient perdu leur statut de bénéficiaire pour des raisons comme l'augmentation de leur revenu par habitant ou des " niveaux élevés de développement économique et de compétitivité " . | UN | وقد فقد العديد من البلدان المستفيدة مركز المستفيد ﻷسباب من قبيل الزيادات في دخل الفرد الواحد أو " ارتفاع مستويات التنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية " . |
85. Les pays qui ont vu leur revenu par habitant décliner au cours de cette période représentaient environ 12,5 % de la population totale des pays en développement en 1990, dont plus de 7 points de pourcentage pour les pays à faible revenu. | UN | ٥٨ - وشكلت البلدان التي شهدت انخفاضا في دخل الفرد بها على مدار الفترة حوالي ١٢,٥ في المائة من مجموع سكان البلدان النامية في عام ١٩٩٠؛ منها، بلدان ذات دخل منخفض شكلت ما يزيد عن ٧ في المائة. |
Or, c'est justement parce que ces pays sont petits que leur revenu par habitant est élevé. | UN | بيد أن نصيب الفرد من الدخل في هذه البلدان مرتفع ﻷنها بالفعل بلدان صغيرة. |
Le Vanuatu et les autres pays du Pacifique sont considérés comme éligibles à la radiation sur la base de l'amélioration de leur revenu par habitant et de leurs ressources humaines. | UN | وتعتبر فانواتو وغيرها من بلدان المحيط الهادئ مؤهلة لرفعها من القائمة بناء على ما حققته من تحسين في نصيب الفرد من الدخل وتحسين الأصول البشرية. |
Il y a plus de 90 pays dont les contributions par habitant constituent une proportion de leur revenu par habitant plus importante que celle de l'État Membre versant la contribution la plus élevée. | UN | ويوجد أكثر من ٩٠ بلدا تدفع شعوبها أنصبة مقررة بنسبة من نصيب الفرد من الدخل أعلى مما يدفعه مواطنو الدول اﻷعضاء ذات أعلى معدلات اﻷنصبة المقررة. |
13. Se félicite que certains États Membres se soient volontairement engagés à contribuer au financement des opérations de maintien de la paix à un taux plus élevé que celui que dicterait leur revenu par habitant ; | UN | 13 - ترحب مع التقدير بالتزام دول أعضاء معينة بأن تساهم طوعا في عمليات حفظ السلام بمعدل أعلى من المعدل المطلوب منها بناء على نصيب الفرد من الدخل فيها؛ |
Le classement de près de la moitié des États Membres de l'Organisation des Nations Unies parmi les pays à revenu intermédiaire, sur la base de leur revenu par habitant, masque la dette, la pauvreté et l'inégalité que connaissent ces pays. | UN | 54 - واستطرد قائلاً إن تصنيف حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة باعتبارها من بلدان الدخل المتوسط على أساس الدخل الفردي لديها إنما يخفي تحت الستار الديون والفقر وعدم المساواة التي تواجهها هذه البلدان. |
La différence manifeste s'agissant de la capacité de paiement des pays en développement implique que la situation particulière et difficile que connaissent nombre de pays en développement peu peuplés signifie qu'il ne faut pas leur assigner le même taux de cotisation que les pays développés, sur la base de leur revenu par habitant. | UN | وشرح قائلا إن الفرق الواضح في قدرة البلدان النامية على التسديد، وكذلك الظروف الخاصة والصعبة التي تواجه الكثير من البلدان النامية القليلة السكان، يقتضي ألاّ تُكلَّف بنفس مستوى مساهمة البلدان المتقدمة النمو على أساس متوسط دخل الفرد فيها. |