Elles sont également en butte à des coutumes traditionnelles qui ont des incidences sur leur santé physique et psychologique. | UN | كما أن النساء مقيدات جدا بالعادات التقليدية التي تؤثر على صحتهن البدنية والنفسية على السواء. |
Il s'agit d'une pratique dangereuse et d'une forme de violence qui peut avoir des effets immédiats, mais aussi plus lointains, sur leur santé physique, sexuelle et mentale, et qui peut même être mortelle. | UN | وهو ممارسة ضارة وشكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات قد يكون لهما عواقب فورية وطويلة الأجل على صحتهن البدنية والجنسية والعقلية، بل قد يؤديان إلى وفاتهن. |
e) Les premières années de la vie des jeunes enfants sont fondamentales pour leur santé physique et mentale, leur sécurité affective, leur identité culturelle et personnelle et leurs capacités de développement; | UN | (ه) تكون السنوات الأولى لصغار الأطفال هي الأساس الذي تقوم عليه صحتهم البدنية والعقلية، وأمانهم العاطفي، وهويتهم الثقافية والشخصية، ومهاراتهم المتنامية؛ |
Toutefois, leur bien-être en a manifestement pâti puisque la charge de travail accrue a sérieusement ébranlé leur santé physique et mentale. | UN | ولكن نوعية حياتها تدنت بشكل لافت لما أحدثته زيادة عبء العمل من أضرار على صحتها البدنية والنفسية. |
Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يكون بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية. |
L'avortement est une forme de violence contre les femmes, dans la mesure où elle nuit à leur santé physique et mentale. | UN | كما أن الإجهاض هو عنف ضد المرأة لأنه يضر بصحتها البدنية والعقلية. |
23. Souligne que les victimes du terrorisme ont besoin de services de santé et de réadaptation, pour leur santé physique comme mentale; | UN | 23 - تشدد على احتياجات ضحايا الإرهاب في ميداني الصحة وإعادة التأهيل، بما يشمل الصحة البدنية والعقلية؛ |
Il n'existe pas, souvent, de dispositions précises concernant la détention des enfants et autres groupes vulnérables, qui se retrouvent en détention dans des conditions qui portent atteinte à leurs droits fondamentaux et sont néfastes pour leur santé physique et mentale. | UN | وغالباً مالا تكون هناك أحكام محددة تتعلق باحتجاز الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة، مما يسمح باحتجازهم في ظروف تنتهك معظم الأحيان ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية ولتحق الضرر بصحتهم الجسدية والعقلية. |
Elles sont souvent moins bien nourries que les garçons, on veille moins à leur santé physique et mentale et à leur instruction, elles jouissent dans une moindre mesure des droits, des possibilités et des avantages de l'enfance et de l'adolescence. | UN | فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك. |
Aussi faut-il aider et encourager les femmes et les filles à développer tout leur potentiel et à préserver leur santé physique, mentale et spirituelle afin de contribuer comme partenaires égales des hommes au progrès de la civilisation; | UN | وتقتضي هذه المشاركة أن تتلقى النساء والبنات المساعدة والتشجيع على تنمية جميع قدراتهن وأن يحافظن على صحتهن البدنية والعاطفية والروحية حتى يتمكنﱠ من المساهمة، على قدم المساواة مع الرجال، في النهوض بالحضارة؛ |
La violence à l'égard des filles persiste sous de nombreuses formes (voir sect. V.D) et a de fortes conséquences sur leur santé physique, sexuelle et mentale et sur leur éducation, leur emploi et leur situation économique. | UN | ٣٤٥ - ولا يزال العنف ضد الفتيات يتخذ أشكالا عديدة (انظر الفرع خامسا - دال) ويسبب آثاراً كبيرة على صحتهن البدنية والجنسية والنفسية، وعلى أدائهن في المجالين التعليمي والاقتصادي وفي العمل. |
:: Dans certains milieux ruraux, les femmes et les filles ne sont pas sensibilisées à l'importance de la participation aux activités sportives et culturelles, ce qui s'est répercuté sur leur santé physique et psychique. | UN | § قلـة وعـي المرأة والفتيات في بعض المناطق الريفية بأهمية المشاركة في الأنشطة الرياضية والثقافية وأثر ذلك علي صحتهن البدنية والنفسية. |
e) Les premières années de la vie des jeunes enfants sont fondamentales pour leur santé physique et mentale, leur sécurité affective, leur identité culturelle et personnelle et leurs capacités de développement; | UN | (ه) وتكون السنوات الأولى لصغار الأطفال هي الأساس الذي تقوم عليه صحتهم البدنية والعقلية، وأمانهم العاطفي، وهويتهم الثقافية والشخصية، ومهاراتهم المتنامية؛ |
e) Les premières années de la vie des jeunes enfants sont fondamentales pour leur santé physique et mentale, leur sécurité affective, leur identité culturelle et personnelle et leurs capacités de développement; | UN | (ه) تكون السنوات الأولى لصغار الأطفال هي الأساس الذي تقوم عليه صحتهم البدنية والعقلية، وأمانهم العاطفي، وهويتهم الثقافية والشخصية، ومهاراتهم المتنامية؛ |
e) Les premières années de la vie des jeunes enfants sont fondamentales pour leur santé physique et mentale, leur sécurité affective, leur identité culturelle et personnelle et leurs capacités de développement; | UN | (ه( تكون السنوات الأولى من حياة صغار الأطفال هي الأساس الذي تقوم عليه صحتهم البدنية والعقلية، ويقوم عليه أمانهم العاطفي، وكذلك هويتهم الثقافية والشخصية، ومؤهلات نمائهم؛ |
Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. | UN | وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها. |
Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. | UN | ولعدد الأطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر أثر مماثل على حياة المرأة كما أنهما يؤثران على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها. |
3. Le comportement a causé la mort de la personne ou des personnes en question ou gravement compromis leur santé physique ou mentale. | UN | ٣ - تسبب السلوك لهذا الشخص أو لهؤلاء اﻷشخاص بالموت أو اﻷذى الخطير بالصحة البدنية أو النفسية. |
Certaines pratiques culturelles ayant cours en Ouganda constituent une violation des droits des femmes et nuisent à leur santé physique et mentale. | UN | توجد في أوغندا ممارسات ثقافية سلبية تنتهك حقوق المرأة وتضر بصحتها البدنية والعقلية. |
Nombre de personnes estiment que la participation à des distractions et à des divertissements améliore leur santé physique et mentale. | UN | 136 - المشاركة في الاستجمام والترفيه تحسن الصحة البدنية والعقلية للكثيرين. |
Des enfants et d'autres groupes vulnérables sont fréquemment détenus dans des conditions qui nuisent à leur santé physique et mentale, faute d'installations suffisantes pour assurer le respect de leurs droits fondamentaux. | UN | وكثيرا ما يُحتجز الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في ظروف تُضر بصحتهم الجسدية والعقلية، بسبب نقص المرافق التي تضمن احترام حقوقهم الإنسانية. |
Elles sont souvent moins bien nourries que les garçons, on veille moins à leur santé physique et mentale et à leur instruction, elles jouissent dans une moindre mesure des droits, des possibilités et des avantages de l'enfance et de l'adolescence. | UN | فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك. |
Non seulement leur santé physique et mentale, mais aussi leur développement spirituel, moral et social sont menacés par la participation aux conflits armés, de sorte que sont violées, de cette manière, plusieurs dispositions fondamentales de la Convention. | UN | ونموهم الروحي واﻷخلاقي والاجتماعي، فضلا عن صحتهم الجسدية والعقلية، مهدد نتيجة للمشاركة في المنازعات المسلحة التي تنتهك بهذه الطريقة أحكاماً أساسية عدة من أحكام الاتفاقية. |
Davantage touchées par la pauvreté, elles mettent en péril leur santé physique et mentale, et sont notamment sujettes à la fatigue chronique, à la malnutrition, à la dépression et à l'anxiété, du fait, généralement, de leur situation sociale choquante. | UN | ونظراً لأنه من الأرجح أن تعيش المرأة في فقر، فإنها تتعرض لمخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك الإجهاد المزمن، وسوء التغذية، والإحباط، والقلق، وهو ما يعزى عادة إلى ظروف اجتماعية غير معقولة. |
Ces conflits sont pour la plupart des cas générateurs de situations désastreuses de réfugiés, de personnes déplacées ou réinsérées et qui vivent dans les conditions les plus abominables, avec toutes les conséquences que l'on peut imaginer pour leur santé physique et leur état mental. | UN | وتتسبب هذه الصراعات في حالات مأساوية للاجئين، وإلى تشريد وإعادة استيطان الأفراد الذين يعيشون بسبب ذلك في ظل أوضاع سيئة للغاية، مع ما يترتب على ذلك من جميع الآثار التي يمكن تصورها على صحتهم البدنية والعقلية. |
31. Souligne que les victimes du terrorisme ont besoin de services de santé et de réadaptation, pour leur santé physique aussi bien que mentale; | UN | 31 - تؤكد على الاحتياجات الصحية والتأهيلية لضحايا الإرهاب، بما يشمل الصحة الجسدية والعقلية على السواء؛ |