"leur terre d'origine" - Translation from French to Arabic

    • وطنهم
        
    • وطنه
        
    Conscient du fait que l'immigration dans le territoire a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine et qu'en 1990, 50 % des résidents n'étaient pas nés dans le territoire, UN وإذ تعي أن الهجرة الى اﻹقليم قد أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم وأنه في عام ١٩٩٠ لم يكن خمسون في المائة من المقيمين قد ولدوا في اﻹقليم،
    Consciente du fait que l'immigration dans le territoire a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine et que, en 1990, 50 p. 100 des résidents n'étaient pas nés dans le territoire, UN وإذ تعي أن الهجرة الى اﻹقليم قد أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم وأنه في عام ١٩٩٠ لم يكن ٠٥ في المائة من المقيمين قد ولدوا في اﻹقليم،
    Il n'y a qu'une seule victime : la population civile sahraouie; et un seul coupable : l'Algérie, qui emprisonne littéralement les Sahraouis et refuse leur retour sur leur terre d'origine. UN وليس هناك إلا ضحية واحدة، السكان المدنيون الصحراويون، وطرف واحد مذنب، الجزائر، التي تسجن فعليا الصحراويين وترفض السماح لهم بالعودة إلى وطنهم.
    L'application à Guam des lois américaines sur l'immigration a réduit les Chamorros à l'état de minorité sur leur terre d'origine. UN فقد أدى قانون الهجرة في الولايات المتحدة بالطريقة التي طبق بها في غوام الى جعل شعب الشامورو أقلية في وطنه.
    Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه الأم،
    Alors qu'au septième alinéa du préambule il est dit que " l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine " , les paragraphes 4 et 5 reconnaissent apparemment que les immigrants à Guam ont un droit à l'autodétermination et englobent le peuple chamorro. UN وقالت إنه في حين أن الفقرة السابعة من الديباجة تنص على أن " الهجرة إلى غوام جعلت شعب الشامورو، ' السكان اﻷصليين ' أقلية في وطنه " ، يُعترف في الفقرتين ٤ و ٥، كما يبدو، بأن للمهاجرين إلى غوام حقوقا في تقرير المصير، ومن ضمنهم شعب الشامورو.
    Cette transformation ouvrirait la voie à un nouveau nettoyage ethnique contre les Palestiniens sur leur terre d'origine et empêcherait la création d'un État palestinien indépendant. UN وهذا التحوُّل من شأنه أن يمهِّد الطريق نحو القيام بعملية تطهير عرقي ضد الفلسطينيين في وطنهم الأم ويمنع قيام دولة فلسطينية مستقلة.
    M. Cameron ( < < World Action for Refugees > > ) déclare qu'au cours de l'année écoulée, le rythme auquel les réfugiés des camps de Tindouf ont fui les conditions catastrophiques qui règnent dans ces camps pour regagner leur terre d'origine - phénomène régulier depuis la création des camps, vers le milieu des années 1970 - est sans précédent. UN 57 - السيد كاميرون (مؤسسة العمل العالمي من أجل اللاجئين)، قال إن السرعة التي كان يهرب بها اللاجئون من الأوضاع الكارثية في مخيمات تندوف ويعودون إلى وطنهم - وهو ما كان يحدث بشكل متقطع منذ أن أقيمت المخيمات في منتصف السبعينات - بلغت العام الماضي أبعادا غير مسبوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more