"leur transfert à" - Translation from French to Arabic

    • نقلهم إلى
        
    • نقلها إلى
        
    • لنقلها إلى
        
    • ونقلهم إلى
        
    • لنقلهم إلى
        
    Les États européens sur le territoire desquels les personnes avaient été arrêtées ont continué à payer les frais de leur transfert à Arusha. UN واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا.
    Ils auraient été autorisés à recevoir des visites de leurs famille et d'avocats depuis leur transfert à la prison de Becora. UN وتفيد التقارير بأنه سمح لهم الاتصال بأفراد أسرهم وبمحامين منذ نقلهم إلى سجن بيكورا.
    D'après les autorités judiciaires, trois de ces détenus étaient malades au moment de leur transfert à Bamako. UN ووفقاً للسلطات القضائية، فإن ثلاثة من المعتقلين كانوا مرضى عند نقلهم إلى باماكو.
    Le programme aide les vainqueurs à s'étendre et à renforcer leur efficacité, et favorise leur transfert à d'autres contextes susceptibles de s'avérer intéressants. UN كما يساعد البرنامجُ الفائزين في رفع مستوى كفاءتهم وتوسيع آفاقهم ويمكِّنهم من نقلها إلى أطر أخرى قد تكون ذات صلة.
    Les contingents devront également faire l'objet de derniers préparatifs avant leur transfert à ou de Mogadiscio. UN وسيلزم أيضا أن تقوم القوات باستعدادات نهائية قبل نقلها إلى مقديشو أو منها.
    v) Préparer tous les documents sur papier et inventaires en vue de leur transfert à l'organisme appelé à les recueillir (par exemple, le ou les mécanismes); UN ' 5` إعداد جميع المحفوظات وقوائم الجرد المطبوعة لنقلها إلى المؤسسة المعنية لاستلامها (مثل الآلية (الآليتين))؛
    En outre, l'arrestation de trois accusés et leur transfert à La Haye ont marqué un tournant dans les relations du Tribunal avec les forces internationales et les autorités nationales. UN كما أن علاقاتها بالقوات الدولية والسلطات الوطنية بلغت منعطفا حاسما بإلقاء القبض على ثلاثة متهمين ونقلهم إلى لاهاي.
    Le 20 février 2005, 12 950 ex-combattants, principalement appartenant au CNDD-FDD et aux ex-Forces armées burundaises, sont arrivés dans les sites de cantonnement, en vue de leur transfert à un centre de démobilisation. UN 37 - وبحلول 20 شباط/فبراير 2005، دخل 950 12 مقاتلا سابقا، معظمهم من قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديموقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية، ومن أعضاء سابقين في القوات المسلحة البوروندية، إلى مواقع التجمع استعدادا لنقلهم إلى مركز تسريح.
    Trois d'entre eux auraient été tués lors de leur transfert à la prison de Gikongoro. Les trois autres ont été libérés le dimanche 31 mai. UN وقُتل ثلاثة منهم أثناء نقلهم إلى سجن غيكونغورو، وأفرج عن الثلاثة اﻵخرين يوم اﻷحد ١٣ أيار/مايو.
    Les personnes détenues dans le quartier des condamnés à mort ne sont souvent pas informés de la date à laquelle elles doivent être exécutées jusqu'à leur transfert à l'isolement, bien souvent la veille. UN وفي أغلب الحالات لا يعلم سجناء عنبر الموت بالموعد المقرر لإعدامهم إلى حين نقلهم إلى الحبس الانفرادي، وكثيراً ما يكون ذلك قبل تنفيذ الإعدام بيوم.
    Dans le cadre de ces arrangements, l'État ou l'organisation effectuant des patrouilles navales appréhende et détient les suspects en mer et demande leur transfert à l'État d'accueil. UN وبموجب هذه الترتيبات لنقل المشتبه فيهم، تقوم الدولة التي تقوم بتسيير دوريات بحرية أو المنظمة بتوقيف واحتجاز المشتبه فيهم في البحر، وتطلب نقلهم إلى الدولة المتلقية.
    Il n'y a encore aucun centre de détention provisoire pour mineurs dans les provinces de l'est et du nord et, en conséquence, les mineurs sont détenus dans des postes de police ou en prison jusqu'à leur transfert à Bo ou à Freetown. UN ولا توجد حتى الآن إصلاحيات في المحافظات الشرقية والشمالية، مما يؤدي إلى توقيف الأطفال في مخافر الشرطة أو احتجازهم في السجون إلى حين نقلهم إلى مدينة بو أو فريتاون.
    Quarante officiers, y compris l'équipe de direction, des formateurs, des conseillers et des encadreurs ont été déployés à Mogadiscio, tandis que 10 formateurs sont déployés à Manyani, au Kenya, en attendant leur transfert à Mogadiscio d'ici à octobre 2011. UN وقد جرى نشر 40 ضابطا في مقديشو، بما في ذلك فريق القيادة العليا والمدربون والمستشارون والمرشدون، بينما جرى نشر 10 مدربين في مانياني بكينيا، في انتظار نقلهم إلى مقديشو بحلول تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    Il s'est félicité de la décision du Gouvernement kirghize de transférer la plupart des réfugiés ouzbeks dans des pays tiers, il s'inquiète vivement des quatre citoyens ouzbeks toujours détenus et invite les autorités à faciliter leur transfert à des pays tiers. UN ورحّب بقرار حكومة قيرغيزيا نقل معظم لاجئي أوزبكستان إلى بلدان ثالثة،ولكنه أعرب عن مشاعر قلقه العميقة إزاء المواطنين الأوزبكيين الأربعة الذين ما زالوا محتجزين ودعا السلطات إلى تسهيل نقلهم إلى بلدان ثالثة.
    Les provinces du nord et de l'est ne sont pas encore dotées de centre d'éducation surveillée et les délinquants mineurs qui y sont arrêtés sont incarcérés dans un commissariat de police ou une prison jusqu'à leur transfert à Bo ou à Freetown. UN ولا توجد حتى الآن إصلاحيات في المقاطعات الشمالية والشرقية. ونتيجة لذلك، فإن المدافعين عن الأحداث الذين يُعتقلون في هذه المقاطعات، يحتجزون في مراكز الشرطة أو يُزج بهم في السجن حتى يتم نقلهم إلى بو أو فريتاون.
    Une fois le tableau dressé, les documents qu'il vise seront convertis au format qui convient le mieux à leur transfert à l'organisme appelé à les recueillir. UN ولدى الانتهاء من وضع الجدول الزمني لهذه السجلات، سيجري تجهيزها في أكفأ شكل بغية نقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في نهاية المطاف.
    La destruction des armes du Corps de protection du Kosovo ou leur transfert à la Force de sécurité du Kosovo a été menée à terme le 15 juin 2009. UN وتم الانتهاء من تدمير أسلحة فيلق حماية كوسوفو أو نقلها إلى قوة أمن كوسوفو في 15 حزيران/يونيه.
    Les plans relatifs à la cession des actifs de la Mission, au moyen de leur transfert à d'autres opérations de maintien de la paix ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour leur utilisation dans l'avenir, vont de l'avant. UN ويجري تنفيذ خطط التصرف في أصول البعثة من خلال نقلها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام وإلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا لغرض الاستخدام في المستقبل.
    v) Préparer tous les documents sur papier et inventaires en vue de leur transfert à l'organisme appelé à les recueillir (par exemple, le ou les mécanismes) UN ' 5` إعداد جميع المحفوظات وقوائم الجرد المطبوعة لنقلها إلى المؤسسة المعنية باستلامها (مثل الآلية (الآليتين))
    v) Préparer tous les documents sur papier et inventaires en vue de leur transfert à l'organisme appelé à les recueillir UN ' 5` إعداد جميع المحفوظات وقوائم الجرد المطبوعة لنقلها إلى آلية (آليات) تصريف الأعمال المتبقية:
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'enlèvements d'enfants par des trafiquants et de leur transfert à l'étranger. UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى قيام مهربين باختطاف أطفال ونقلهم إلى الخارج.
    Le 11 janvier 2008, 17 enfants recrutés par la faction de l'Armée de libération du Soudan favorable à la paix ont ainsi été regroupés près de la ville de Nyala au Sud-Darfour en prévision de leur transfert à Ed Daein et de leur intégration dans ce groupe armé. UN 14 - ففي 11 كانون الثاني/يناير 2008، على سبيل المثال، جُمّع 17 طفلا من الأطفال المجندين في صفوف جناح السلام التابع لجيش تحرير السودان، بالقرب من بلدة نيالا جنوب دارفور، استعدادا لنقلهم إلى الضعين مع الجماعة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more