"leur transparence" - Translation from French to Arabic

    • شفافيتها
        
    • العمليتين وشفافيتهما
        
    Toutefois, ces bonnes relations et cette transparence ne s'arrêtent pas là : le Conseil doit s'employer à améliorer en permanence ses méthodes de travail et leur transparence. UN لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها.
    Il semble que la planification et la budgétisation des investissements des administrations locales bénéficiant d'un appui se sont améliorées, de même que leur transparence et responsabilisation. UN وتحسَّن، فيما يبدو، تخطيط الحكومات المحلية المدعومة وميزنتها للاستثمارات، إلى جانب شفافيتها وخضوعها للمساءلة.
    Il contient par ailleurs des recommandations visant à accroître globalement leur transparence et leur efficacité. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات من أجل زيادة شفافيتها وفعاليتها بشكل عام.
    Au cours des délibérations tenues au sujet du commerce et de l'environnement, l'accent a été mis sur la nécessité d'une coopération internationale en vue de la coordination des politiques, de manière à assurer leur transparence et leur cohérence. UN وشددت المداولات الجارية في إطار بند التجارة والبيئة على الحاجة إلى التعاون الدولي لتنسيق السياسات بغية ضمان شفافيتها والاتساق فيما بينها.
    Au cours des délibérations tenues au sujet du commerce et de l'environnement, l'accent a été mis sur la nécessité d'une coopération internationale en vue de la coordination des politiques, de manière à assurer leur transparence et leur cohérence. UN وشددت المداولات الجارية في إطار بند التجارة والبيئة على الحاجة إلى التعاون الدولي لتنسيق السياسات بغية ضمان شفافيتها والاتساق فيما بينها.
    À cette fin, ces Parties prennent des dispositions pour partager le fruit de leur expérience et échanger des informations sur ces politiques et ces mesures, notamment en mettant au point des moyens d'améliorer leur comparabilité, leur transparence et leur efficacité. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتخذ هذه الأطراف خطوات لتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن هذه السياسات والتدابير، بما في ذلك استحداث سبل لتحسين إمكانية مقارنتها وتعزيز شفافيتها وفعاليتها.
    À cette fin, ces Parties prennent des dispositions en vue de partager le fruit de leur expérience et d'échanger des informations sur ces politiques et mesures, notamment en mettant au point des moyens d'améliorer leur comparabilité, leur transparence et leur efficacité. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتخذ هذه الأطراف خطوات لتقاسم التجارب وتبادل المعلومات بشأن هذه السياسات والتدابير، بما في ذلك تطوير سبل لتحسين إمكانية مقارنتها وتعزيز شفافيتها وفعاليتها.
    71. Le Rapporteur spécial invite instamment l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales à contribuer à ces initiatives pour accroître leur transparence et leur crédibilité. UN 71- ويحث المقرر الخاص الأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية على أن تسهم في هذه المبادرات بغية تعزيز شفافيتها ومصداقيتها.
    Les organisations de la société civile ont lancé des initiatives visant à améliorer leur transparence et leur image auprès de l'opinion (par. 40 à 42). UN ويجري الاضطلاع بأنشطة داخل حركة منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز شفافيتها وتحسين سمعتها (الفقرات 40 إلى 42).
    Convenir que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre de nouvelles mesures en vue d'accroître leur transparence et leur responsabilité à l'égard de leurs arsenaux nucléaires et de la mise en œuvre de leurs mesures de désarmement, et, dans ce contexte, rappeler l'obligation de présenter des rapports, comme il est indiqué dans la mesure 12; UN 12 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لزيادة شفافيتها وقابليتها للمساءلة فيما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح والتذكير، في هذا السياق، بالالتزام بالإبلاغ على النحو المتفق عليه في الخطوة 12.
    12. Convenir que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre de nouvelles mesures en vue d'accroître leur transparence et leur responsabilité à l'égard de leurs arsenaux nucléaires et de la mise en œuvre de leurs mesures de désarmement, et, dans ce contexte, rappeler l'obligation de présenter des rapports, comme il est indiqué dans la mesure 12. UN 12 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لزيادة شفافيتها وقابليتها للمساءلة فيما يتعلق بترسانات أسلحتها النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح والتذكير، في هذا السياق، بالالتزام بالإبلاغ على النحو المتفق عليه في الخطوة 12.
    12. De convenir que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures visant à renforcer leur transparence et leur responsabilité concernant leurs arsenaux nucléaires et la mise en œuvre de mesures de désarmement et, dans ce contexte, de rappeler l'obligation de présenter des rapports qui leur a été faite à la Conférence d'examen des parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000; UN 12 - الموافقة على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية المزيد من الإجراءات الرامية إلى زيادة شفافيتها ومساءلتها في ما يتعلق بترساناتها من الأسلحة النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح، وفي هذا السياق، التذكير بواجب الإبلاغ على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    12. De convenir que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures visant à renforcer leur transparence et leur responsabilité concernant leurs arsenaux nucléaires et la mise en œuvre de mesures de désarmement et, dans ce contexte, de rappeler l'obligation de présenter des rapports qui leur a été faite à la Conférence d'examen des parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000; UN 12 - الموافقة على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية المزيد من الإجراءات الرامية إلى زيادة شفافيتها ومساءلتها في ما يتعلق بترساناتها من الأسلحة النووية وتنفيذها لتدابير نزع السلاح، وفي هذا السياق، التذكير بواجب الإبلاغ على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more