"leur utilisation ou" - Translation from French to Arabic

    • استخدامها أو
        
    • واستعمال تلك المواد أو
        
    • استعمالها أو
        
    • استخدام الأسلحة النووية أو
        
    • من استخدام هذه المواد أو
        
    Le Bangladesh est convaincu que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur utilisation ou leur utilisation abusive. UN وترى بنغلاديش أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدامها أو سوء استخدامها.
    Il se félicite des décisions prises unilatéralement par quelques pays de promulguer une interdiction totale des mines ou d'appliquer un moratoire sur leur utilisation ou leur exportation. UN وهو يرحب بالقرارات التي اتخذتها بعض البلدان من جانب واحد بشأن فرض حظر تام لﻷلغام أو وقف استخدامها أو تصديرها اختيارياً.
    g) Trafic ou vol de matières nucléaires, leur utilisation ou la menace d’en faire une utilisation illicite; UN )ز( الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أو سرقتها ، واستعمال تلك المواد أو التهديد باساءة استعمالها ؛
    f) Trafic ou vol de matières nucléaires, leur utilisation ou la menace d’en faire une utilisation illicite; UN )و( الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أو سرقتها ، واستعمال تلك المواد أو التهديد باساءة استعمالها ؛
    Pour terminer, j'ajouterai que selon mon gouvernement l'élimination des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation par une organisation terroriste. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    Pour cette raison, l'élimination totale de ces armes est la seule garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation. UN ولذلك، تشكل الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة الضمانة الوحيدة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Enfin, le Venezuela tient à exprimer sa profonde préoccupation face à l'existence de doctrines militaires dans lesquelles on envisage encore d'utiliser des armes nucléaires et par lesquelles on renforce les justifications possibles de leur utilisation ou l'on déclare nécessaire de mettre au point des armes nucléaires plus nombreuses et plus performantes. UN وتود فنزويلا، أخيرا، أن تعرب عن قلقها البالغ لوجود مذاهب عسكرية لا تزال تفكر في استخدام الأسلحة النووية أو تعزز التبريرات الممكنة لاستخدامها أو تدعو إلى الحاجة إلى استحداث أسلحة نووية جديدة وأكثر تطورا.
    Le Conseiller juridique principal du PNUE a expliqué que les produits pharmaceutiques ne relevaient pas du domaine d'application de l'Approche stratégique mais que les produits chimiques rejetés dans l'environnement suite à leur utilisation ou élimination pourraient être couverts si ces rejets n'entraient pas dans le champ d'application de réglementations pharmaceutiques. UN وأوضح كبير المستشارين القانونيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن المنتجات الصيدلانية لا تقع ضمن نطاق النهج الاستراتيجي إلا أن المواد الكيميائية التي تنطلق في البيئة من استخدام هذه المواد أو التخلص منها يمكن أن يشملها النهج الاستراتيجي إذا لم تكن هذه الإطلاقات تقع ضمن القواعد الصيدلانية.
    L'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation. UN فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Pour Cuba, l'élimination totale des armes de destruction massive reste donc la seule solution efficace pour éviter leur utilisation ou une contamination accidentelle. UN ولذا، لا تزال كوبا ترى أن إزالة أسلحة الدمار الشامل بالكامل هي الحل الوحيد الفعال حقيقةً لتجنب آثار استخدامها أو التلوث العرضي بها.
    Le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé que l'existence permanente d'armes nucléaires et l'éventualité de leur utilisation, ou de la menace de leur utilisation, constituent un danger pour l'humanité. UN لقد كررت الحركة الإشارة إلى ما يمثّله دوام وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها من خطر يتهدّد البشرية.
    Le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé que l'existence permanente d'armes nucléaires et l'éventualité de leur utilisation, ou de la menace de leur utilisation, constituent un danger pour l'humanité. UN لقد كررت الحركة الإشارة إلى الخطر الذي يتهدد البشرية نتيجة التواجد الدائم للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    2. L'élimination totale de l'arsenal nucléaire est l'unique garantie absolue contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation. UN 2- الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان الوحيد المطلق من استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    L'objectif d'un tel système est de donner à la direction des garanties raisonnables sinon absolues que les avoirs sont protégés d'une perte découlant de leur utilisation ou cession illicite et que les transactions sont exécutées avec son accord et enregistrées de manière à lui permettre d'établir des états financiers conformes aux pratiques et principes comptables du PNUD. UN وتتمثل أهداف النظام في تزويد اﻹدارة بتأكيدات معقولة، وليست مطلقة، بأن اﻷصول مصونة من الخسائر التي قد تنجم عن استخدامها أو التصرف فيها دون إذن وأن المعاملات تتم وفقا ﻹذن اﻹدارة وتسجل على الوجه الصحيح بما يسمح بإعداد البيانات المالية وفقا للسياسات واﻹجراءات المحاسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    g) Trafic ou vol de matières nucléaires, leur utilisation ou la menace d’en faire une utilisation illicite; UN )ز( الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أو سرقتها ، واستعمال تلك المواد أو التهديد باساءة استعمالها ؛
    f) Trafic ou vol de matières nucléaires, leur utilisation ou la menace d’en faire une utilisation illicite; UN )و( الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أو سرقتها ، واستعمال تلك المواد أو التهديد باساءة استعمالها ؛
    g) Trafic ou vol de matières nucléaires, leur utilisation ou la menace d’en faire une utilisation illicite; UN )ز( الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أو سرقتها ، واستعمال تلك المواد أو التهديد باساءة استعمالها ؛
    f) Trafic ou vol de matières nucléaires, leur utilisation ou la menace d’en faire une utilisation illicite; UN )و( الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أو سرقتها ، واستعمال تلك المواد أو التهديد باساءة استعمالها ؛
    Plus longtemps nous garderons ces armes, plus longtemps nous resterons exposés à leur utilisation ou à la menace de leur utilisation éventuelle et plus nous courrons de risques pour diverses raisons, dont des emplois accidentels et des actes terroristes. UN فطالما احتفظنا بهذه الأسلحة، سنبقى معرضين لخطر استعمالها أو التهديد باستعمالها المحتمل وسنواجه مخاطر لأسباب شتى، منها حوادث الاستخدام عن طريق الخطأ والأفعال الإرهابية.
    Il se déclare préoccupé par la menace que font peser sur l'humanité la persistance des armes nucléaires et la possibilité de leur utilisation ou de la menace de leur emploi. UN وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء التهديد للبشرية الذي يتسبب فيه استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    68. L'existence d'armes nucléaires constitue la plus grande menace pour l'humanité; le Bangladesh réaffirme par conséquent la nécessité de l'élimination totale de ces armes, afin de fournir une garantie absolue contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation, intentionnelle ou accidentelle, ou encore contre leur acquisition par des terroristes. UN 68 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر تهديد للإنسانية: ولهذا السبب تود بنغلاديش أن تعيد التأكيد على ضرورة إزالة هذه الأسلحة تماما لتقديم ضمانة مطلقة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها، سواء عن قصد أو سهواً، أو بعدم وقوعها بأيدي الإرهابيين.
    Les États parties ont réaffirmé l'idée selon laquelle l'élimination totale des armes nucléaires était la seule garantie absolue contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation. UN 29 - وأكدت الدول الأطراف أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Le Conseiller juridique principal du PNUE a expliqué que les produits pharmaceutiques ne relevaient pas du domaine d'application de l'Approche stratégique mais que les produits chimiques rejetés dans l'environnement suite à leur utilisation ou élimination pourraient être couverts si ces rejets n'entraient pas dans le champ d'application de réglementations pharmaceutiques. UN وأوضح كبير المستشارين القانونيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن المنتجات الصيدلانية لا تقع ضمن نطاق النهج الاستراتيجي إلا أن المواد الكيميائية التي تنطلق في البيئة من استخدام هذه المواد أو التخلص منها يمكن أن يشملها النهج الاستراتيجي إذا لم تكن هذه الإطلاقات تقع ضمن القواعد الصيدلانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more