Ces directives seront révisées au premier semestre 2012 et leur version définitive sera présentée au Conseil de direction. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع تلك المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستُقدم صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات. |
Le Département envisage de mettre les modules à l'essai sur le terrain avant d'arrêter leur version définitive. | UN | وتعتزم الإدارة تجريب هذه الوحدات في الميدان قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
Une fois adoptées dans leur version définitive, elles figureront à la fin de chaque chapitre.] | UN | وسوف تستنسخ في نهاية كل فصل بمجرد أن توضع في صيغتها النهائية.] |
i) Tous les documents de caractère normatif, tels que projets de déclaration, de plan d’action et de convention, qui sont tous révisés avant l’adoption de leur version définitive; | UN | ' ١` جميع الوثائق ذات الطبيعة المعيارية، مثل مشاريع اﻹعلانات وخطط العمل والاتفاقيات، التي تخضع لمراجعة أخيرة قبل إقرار صيغتها النهائية؛ |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأحدث التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأحدث التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة إلكترونيا على الإنترنت لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأحدث التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة إلكترونيا على الإنترنت لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأحدث التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة إلكترونيا على الإنترنت لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأحدث التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة إلكترونيا على الإنترنت لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأحدث التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة إلكترونيا على الإنترنت لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Des suppléments couvrant la période 2008 à 2011 sont disponibles dans leur version préliminaire en ligne en cliquant ici. | UN | والملاحق الأحدث التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة إلكترونيا على الإنترنت لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
C'est tout ce dont vous avez besoin pour détruire leur version des faits. - D'accord. | Open Subtitles | هذا كل ماتحتاجه لكي تفند قصتهم |
Les documents sont mis au point dans leur version définitive dans les locaux de la CESAP, puis expédiés à la Bibliothèque par courrier électronique sous forme de pièces jointes. | UN | وكانت الوثائق تعد في صورتها النهائية في مكاتب اللجنة، ثم ترسل إلى مكتبة داغ همرشولد في صورة مرفقات لرسائل إلكترونية من أجل تحميلها. |
Pour convaincre le public de la véracité de leur version, les médias invoquent souvent des sources peu précises ( " de source officielle " , " de source confidentielle " , etc.). | UN | ولكي تقنع القراء بهذه الرواية تعمد وسائل الاعلام الى اﻹشارة الى مصادر مبهمة مثل " المصادر المسؤولة " أو " المصادر السرية " ، وما إلى ذلك. |
C'est ce qu'elles font, non ? C'est leur version du golf. | Open Subtitles | هذا ما تفعله المنظمات الارهابية انها نسختهم الخاصة من الغولف. |
Les autres écoles pouvaient avoir leur version de Rachel ou de Kurt, mais personne n'avait de Finn. | Open Subtitles | المدارس الأخرى قد يكون لديها نسخة أخرى من ريتشل او كورت ولكن لا أحد يملك فين |
Les FDLR s'en servent pour publier des communiqués de presse et présenter leur version des événements récents. | UN | وتستخدم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هذا الموقع لعرض نشراتها الصحافية وتقديم روايتها لآخر الأحداث. |
L'équipe n'a pas été en mesure de confirmer leur version des faits. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من روايتهم للأحداث. |
Le secrétariat souhaiterait que les documents présentés le soient à la fois dans leur version électronique et dans leur version papier. | UN | كما ستكون الأمانة مـُمتنة لإتاحة الوثائق المقدّمة للمعالجة في شكل نسخ مطبوعة وإلكترونية. |
Bien que les deux projets dans leur version actuelle ne soient pas pleinement conformes aux normes internationales, le Gouvernement a promis que de nouvelles révisions seraient apportées. | UN | ورغم أن مشروعي القانون في شكلهما الحالي لا يتمشيان تماما مع المعايير الدولية، فقد وعدت الحكومة بإجراء تنقيحات إضافية عليهما. |
Descendre demander aux tueurs leur version des faits ? | Open Subtitles | اهرول نزولا في السلم واطلب من الرجال بالاسلحة ان يرووا لي جانبهم من القصة؟ |
Elle devrait permettre tant aux victimes qu'aux responsables de présenter leur version des événements et promouvoir l'apaisement et la réconciliation. | UN | ذلك أنه يراد بها أن تكون بمثابة منبر لضحايا الانتهاك ومرتكبيه يدلون فيه بأقوالهم وأن تيسر عملية اندمال الجراح وتحقيق المصالحة الوطنية بحق. |