"leur vie au service de" - Translation from French to Arabic

    • بأرواحهم في خدمة
        
    • بحياتهم في خدمة
        
    • حياتهم في خدمة
        
    • بحياته في خدمة
        
    • بأرواحهم في سبيل
        
    • حياتهم لخدمة
        
    • مصرعهم أثناء أداء عملهم في خدمة
        
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    À titre d’exemple, plus de 50 000 soldats indiens se sont distingués dans une trentaine de missions de maintien de la paix à travers le monde et 90 d’entre eux ont sacrifié leur vie au service de l’ONU. UN وأورد، على سبيل المثال، أن أكثر من ٠٠٠ ٥٠ جندي هندي قد برزوا في حوالي ثلاثين بعثة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم، وأن ٩٠ منهم قد ضحوا بحياتهم في خدمة اﻷمم المتحدة.
    En conclusion, elle rend hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie au service de la Mission. UN وأخيرا، أشادت بالتضحيات التي قدمها هؤلاء الذين فقدوا حياتهم في خدمة البعثة.
    Ils sont le fait d'hommes et de femmes de dévouement, dont certains ont donné leur vie au service de l'ONU (voir diagramme 16 ci-dessus). UN وقد تحققت على أيدي مهنيين مخلصين، ضحى بعضهم بحياته في خدمة اﻷمم المتحدة )انظر الشكل ١٦(.
    Leurs parents ont donné leur vie au service de la paix. UN فقد جاد آباؤهم وأمهاتهم بأرواحهم في سبيل السلام.
    Le Mouvement accueille avec satisfaction les déclarations du Conseil de sécurité et du Secrétaire général condamnant l'attaque. Il réitère son engagement d'aider le Secrétaire général ainsi que les hommes et les femmes qui, partout dans le monde, ont placé leur vie au service de l'ONU dans le cadre de diverses missions. UN وترحب الحركة بالبيانات الصادرة عن مجلس الأمن والأمين العام التي تدين الهجوم، وتعيد التأكيد على تعهدها بدعم الأمين العام والرجال والنساء الذين كرسوا حياتهم لخدمة الأمم المتحدة في بعثات شتى منتشرة في العالم.
    Je salue également le dévouement des hommes et des femmes de l'Organisation des Nations Unies qui ont sacrifié leur vie au service de l'humanité. UN كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية.
    Les fonds ont servi principalement à construire un monument aux membres du personnel des Nations Unies qui ont donné leur vie au service de la paix. UN واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام.
    De fait, de braves gens ont donné leur vie au service de l'ONU aux fins de la réalisation de ces objectifs, et nous les honorons ici. UN والواقع أن رجالا شجعانا ضحوا بأرواحهم في خدمة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف ونحن نذكرهم هنا بالتكريم.
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Les membres des missions des Nations Unies continuent à donner leur vie au service de la paix. UN فحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ما زالوا يضحون بأرواحهم في خدمة السلام.
    2. Rend hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation ; UN 2 - تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة؛
    2. Rend hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation ; UN 2 - تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة؛
    Nous rendons un hommage tout particulier à tous ceux qui ont perdu leur vie au service de la communauté mondiale et nous adressons nos condoléances à leur famille. UN وهم يستحقون عميق امتناننا، ونحن نشيد اشادة خاصة بأولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة المجتمع العالمي، ونتقدم بتعازينا إلى عائلاتهم.
    Le monument est dédié aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unis qui ont donné leur vie au service de la paix dans le cadre de missions de maintien de la paix, humanitaires et de développement. UN وهذا النصب مكرّس لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في بعثات إنسانية وإنمائية وبعثات لحفظ السلام.
    Dans cette mesure, on peut dire que les 117 jeunes hommes qui ont fait don de leur vie au service de la mission de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine ne sont pas morts en vain. UN وإلى هذا الحد يمكن القول إن ١١٧ من الرجال الشباب الذين فقدوا حياتهم في خدمة بعثة قوة اﻷمم المتحدة لحماية البوسنة والهرسك لم يموتوا هباء.
    Il espère qu'il sera possible d'ériger prochainement, au Siège de l'Organisation, un monument à la mémoire des courageux membres des forces de maintien de la paix, où seraient inscrits les noms de tous les hommes et femmes, dont le nombre dépasse le millier, qui ont donné leur vie au service de l'ONU depuis 1948. UN وهو يأمل أن يكون ممكنا في المستقبل القريب إقامة نصب تذكاري، في مقر المنظمة، تخليدا لذكرى أعضاء قوات حفظ السلم الشجعان، بحيث تسجل عليه أسماء جميع الرجال والنساء، الذين يتجاوز عددهم اﻷلف، الذين وهبوا حياتهم في خدمة اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٤٨.
    Ils sont le fait d'hommes et de femmes de dévouement, dont certains ont donné leur vie au service de l'ONU (voir diagramme 16 ci-dessus). UN وقد تحققت على أيدي مهنيين مخلصين، ضحى بعضهم بحياته في خدمة اﻷمم المتحدة )انظـر الشكـل ١٦(. ففي عــام ١٩٩٣، قضــى ١٦٤
    Plusieurs de nos agents de maintien de la paix ont versé leur sang et sacrifié leur vie au service de la paix partout dans le monde. UN ولقد بذل أبناؤنا من حفظة السلام دماءهم وضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام في مختلف أرجاء العالم.
    Le Mouvement accueille avec satisfaction les déclarations du Conseil de sécurité et du Secrétaire général condamnant l'attaque. Il réitère son engagement d'aider le Secrétaire général ainsi que les hommes et les femmes qui, partout dans le monde, ont placé leur vie au service de l'ONU dans le cadre de diverses missions. UN وترحب الحركة بالبيانات الصادرة عن مجلس الأمن والأمين العام التي تدين الهجوم، وتعيد التأكيد على تعهدها بدعم الأمين العام والرجال والنساء الذين كرسوا حياتهم لخدمة الأمم المتحدة في بعثات شتى منتشرة في العالم.
    Il a pour objet d'honorer la mémoire des membres du personnel civil des Nations Unies qui ont donné leur vie au service de la paix, en apportant une aide à leurs enfants survivants pour leur éducation et leurs études. UN ويتمثل الغرض من الصندوق في إنشاء تذكار حي لموظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا مصرعهم أثناء أداء عملهم في خدمة السلام، وفي المساعدة على تعليم من تركوه من أبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more