"leur vie utile" - Translation from French to Arabic

    • صلاحيتها
        
    • خدمتها
        
    • عمرها المفيد
        
    • العمر المفيد
        
    • حياتها المجدية
        
    • عمرها الإنتاجي
        
    • فترة حياتها
        
    • حياتها المفيدة
        
    • عمر استخدامها
        
    • عمرها الافتراضي
        
    • عمرها النافع
        
    À la Division des approvisionnements, les rapports sur les stocks de matériels approchant de la fin de leur vie utile n'étaient pas présentés au Comité de contrôle du matériel sur une base mensuelle comme le prévoient les procédures de la Division. UN إدارة المخزون في شعبة الإمدادات، لم تقدم تقارير عن إمدادات البرامج التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها إلى مجلس حصر الممتلكات على أساس شهري على نحو ما هو مطلوب في إجراءات شعبة الإمدادات.
    Il y avait aussi des retards dans l'approbation par le Directeur de la Division des recommandations du Comité de contrôle du matériel concernant les stocks de matériels proches de la fin de leur vie utile. UN وكانت هناك أيضا حالات تأخير في صدور موافقة مدير شعبة الإمدادات بناء على توصيات مجلس حصر الممتلكات في ما يتعلق بإمدادات البرامج التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها.
    S'il est justifié de comptabiliser ces activités en dépenses d'équipement, cela ne se traduit pas nécessairement par une augmentation de la valeur des biens, ni surtout par une prolongation de la durée de leur vie utile ou une plus grande utilité. UN وينبغي تصنيف هذه الأنشطة على أنها نفقات رأسمالية ولكنها لا تؤدي بالضرورة إلى رفع قيمة الممتلكات أو، وهذه هي النقطة الأهم، إلى تمديد العمر النافع للممتلكات أو إلى زيادة كبيرة في صلاحيتها.
    16. L'élimination des satellites à la fin de leur vie utile est l'une des principales recommandations des lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions. UN 16- ومن التوصيات الرئيسية في المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة التخلصُ من السواتل عند انتهاء مدة خدمتها.
    6. Exiger des vendeurs de produits contenant du mercure qu'ils < < récupèrent > > et éliminent ou recyclent correctement les produits après leur vie utile; promouvoir l'extension de la responsabilité des producteurs et la gestion avisée des produits. UN 6- مطالبة باعة المنتجات المحتوية على زئبق باسترداد هذه المنتجات بعد انتهاء عمرها المفيد والتخلص منها أو إعادة تدويرها بالشكل المناسب؛ وتشجيع مسؤولية المنتجين الممتدة/الإدارة الجيدة للمنتجات.
    Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a fait remarquer que ces produits étaient souvent vendus aux acheteurs des pays en développement alors qu'ils étaient très proches de la fin de leur vie utile. UN وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن مثل تلك المنتجات كثيراً ما تباع إلى مشترين من البلدان النامية عندما تقارب تلك المنتجات نهاية مدة صلاحيتها.
    Toutefois, la prolifération de ces équipements pose un problème grandissant pour l'environnement s'agissant de leur gestion appropriée à la fin de leur vie utile. UN ومع ذلك يقترن انتشار هذه المعدات بتحدي بيئي متزايد يتمثل في التحدي المتعلق بالإدارة السليمة لهذه المعدات عند نهاية صلاحيتها.
    Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a fait remarquer que ces produits étaient souvent vendus aux acheteurs des pays en développement alors qu'ils étaient très proches de la fin de leur vie utile. UN وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن مثل تلك المنتجات كثيراً ما تباع إلى مشترين من البلدان النامية عندما تقارب تلك المنتجات نهاية مدة صلاحيتها.
    Thème pour 2000 : examen de l’application internationale des normes de l’Union internationale des télécommunications (UIT) et des recommandations du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux concernant l’élimination des satellites en orbite géostationnaire à la fin de leur vie utile. UN موضوع لعام ٠٠٠٢: استعراض التطبيق الدولي لمعايير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي المتعلقة بالتخلص من السواتل في المدار التزامني في نهاية مدة صلاحيتها.
    Dans le cas des technologies de l'information et des communications (TIC), l'industrie n'exerce aucun contrôle direct sur toute une série d'équipements - comme les ordinateurs et les téléphones mobiles - lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile. UN 64 - وفي حالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا تتحكم الصناعة مباشرة في عدد كبير من المعدات، من قبيل الحواسيب والهواتف النقالة - عندما تنتهي فترة صلاحيتها.
    D'autres sont allés plus loin, soulignant que les pays développés profitaient des pays en développement et les utilisaient comme dépotoirs pour leurs appareils électroniques obsolètes, et que les pays en développement ne disposaient pas des capacités pour les recycler de manière sûre à la fin de leur vie utile. UN وذهب البعض الآخر إلى أبعد من ذلك ملمحين إلى أن البلدان المتقدمة تستغل البلدان النامية كمقالب نفايات للأجهزة الإلكترونية العتيقة، والتي لا تتوافر للبلدان النامية قدرات لإعادة تدويرها بأمان في نهاية مدة صلاحيتها.
    Au paragraphe 185, l'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que la Division des approvisionnements se conforme strictement aux dispositions de sa procédure 006 relatives à la gestion des matériels stockés proches de la fin de leur vie utile. UN 280 - في الفقرة 185، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل تقيد شُعبة الإمدادات بشدة بالإجراء رقم 006 من إجراءات شُعبة الإمدادات، لمعالجة المواد المخزونة التي على وشك أن تنتهي مدة صلاحيتها.
    Gestion des matériels stockés proches de la fin de leur vie utile La procédure 006 de la Division des approvisionnements de l'UNICEF fait obligation aux gérants des entrepôts de présenter un rapport mensuel au Comité de contrôle du matériel recensant les matériels stockés en fin de vie utile. UN 182 - يتطلب الإجراء رقم 006 من إجراءات شُعبة الإمدادات في اليونيسيف أنه لتحديد المواد المخزونة التي على وشك أن تنتهي صلاحيتها، يُطلب من مدير المستودع أن يقدم إلى مجلس حصر الممتلكات تقريرا شهريا عن المواد المخزونة التي ستنتهي صلاحيتها.
    Les concentrations de HBCD dans les mousses isolantes devraient toutefois rester stables compte tenu des faibles émissions présumées durant leur vie utile (ECHA, 2008). UN ومن المتوقع مع ذلك حدوث تركيزات هذه المادة في رغاوي العزل لتظل ثابتة بسبب الانبعاثات المنخفضة المفترضة أثناء فترة خدمتها (الوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية، 2008).
    À la fin de leur vie utile, il y a de fortes chances que les produits contenant du HBCD soient mis en décharge, incinérés, recyclés, ou jetés dans l'environnement. UN 33 - وغالباً ما يتم التخلص من المنتجات المحتوية على الدوديكان الحلقي السداسي البروم بعد انتهاء أمد خدمتها بدفنها في مدافن القمامة أو حرقها أو إعادة تدويرها، وربما تبقى هذه المنتجات في شكل نفايات في البيئة.
    Exiger des vendeurs de produits contenant du mercure qu'ils < < récupèrent > > et éliminent ou recyclent correctement les produits après leur vie utile; promouvoir l'extension de la responsabilité des producteurs et la gestion avisée des produits. UN 6- مطالبة باعة المنتجات المحتوية على زئبق باسترداد هذه المنتجات بعد انتهاء عمرها المفيد والتخلص منها أو إعادة تدويرها بالشكل المناسب، وتوسيع مسؤولية المنتج/ورعاية المنتجات.
    Elles devraient s'attacher à utiliser de préférence des matériaux récupérés ou recyclés, à permettre et encourager la valorisation énergétique ou matière de leurs produits à la fin de leur vie utile, et à éviter la pollution supplémentaire associée à la gestion des produits en fin de vie à l'état de déchets. UN وينبغي أن ترمي هذه الشركات التي تتولد عنها نفايات إلى جعل إنتاجها يعطي الأولوية لاستخدام مواد مستعادة أو معاد تدويرها؛ ويمكّن استعادة الطاقة والموارد ويشجعهما في نهاية العمر المفيد للمنتج؛ ويتجنب وجود عبء تلوث إضافي من إدارة النفايات المتعلقة بالمنتجات في نهاية عمرها.
    Des ressources ont également été prévues pour remplacer des articles qui ont atteint la fin de leur vie utile, ce que l’on ne comptait pas faire précédemment puisque la Force devait être liquidée. UN كما رصد اعتماد لاستبدال بنود المعدات التي وصلت الى نهاية حياتها المجدية والتي لم تدرج سابقا في ميزانية القوة نظرا لتوقع انتهاء مهمة القوة.
    Les actifs corporels sont amortis sur la durée estimative de leur vie utile selon la méthode de l'amortissement linéaire. UN وتُستهلك الأصول على مدى عمرها الإنتاجي المقدّر باستخدام طريقة القسط الثابت.وتستعرض الأصول سنويا لتحديد ما إذا كان هناك أي اضمحلال في قيمتها.
    Cependant, des substances dangereuses peuvent aussi se dégager des produits pendant leur utilisation et à la fin de leur vie utile. UN بيد أن المواد الخطرة قد تُطلق أيضاً من منتجات أثناء استخدامها وفي نهاية فترة حياتها المفيدة.
    Ils peuvent avoir été obtenus au moyen d'un procédé de production plus écologique, ou être moins polluants à l'issue de leur vie utile. UN وربما يكون قد جرى إنتاجها بواسطة عملية إنتاج أفضل ايكولوجيا و/أو قد تنهي عمر استخدامها بصورة أفضل ايكولوجيا.
    Les 168 véhicules restants ont subi les rigueurs de l'hiver yougoslave et sont pratiquement parvenus au terme de leur vie utile. UN والمركبات اﻟ ١٦٨ المتبقية قد تعرضت لظروف الشتاء القاسية في يوغوسلافيا السابقة واقترب عمرها الافتراضي من نهايته.
    En outre, certains éléments du réseau sont au terme de leur vie utile et doivent donc être remplacés. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more