"leur visa" - Translation from French to Arabic

    • تأشيراتهم
        
    • تأشيرات دخولهم
        
    • التأشيرة من
        
    • الحصول على التأشيرة
        
    • التأشيرات
        
    • تأشيرات إقامتهم
        
    • لتأشيرات الدخول
        
    • منح تأشيرات
        
    Ces trois personnes ont reçu leur visa trois jours plus tard. UN وحصل هؤلاء اﻷفراد الثلاثة على تأشيراتهم بعد ثلاثة أيام.
    Contrairement à ce qui se passe dans le cas des réfugiés qui relèvent du mandat du HCR, les autorités ne leur accordent pas de permis de séjour temporaire, mais prorogent la validité de leur visa. UN وعلى عكس اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية، لا تصدر لهؤلاء تصاريح اقامة مؤقتة، وإنما تُمدد لهم تأشيراتهم.
    Les missionnaires étrangers résidents pourraient généralement renouveler leur visa, mais depuis le milieu des années 60, toute admission de nouveaux missionnaires résidents serait refusée. UN وعموماً يمكن للمبشرين اﻷجانب المقيمين أن يجددوا تأشيراتهم لكنه لا يسمح بالدخول لمبشرين مقيمين جُدد منذ منتصف الستينات.
    Une fois leurs diplômes en poche, ils restent dans le pays au—delà de la validité de leur visa d'étudiant. UN وبعد حصولهم على المؤهلات اﻷكاديمية تتجاوز إقامتهم مدة صلاحية تأشيرات دخولهم بصفة طلبة.
    En ce qui concerne les femmes étrangères travaillant pour l'industrie du spectacle et présumées victimes de la traite, veuillez préciser si les étrangères victimes de l'industrie de la prostitution qui ont déjà perdu leur visa E-6 risquent l'expulsion lorsqu'elles portent plainte auprès du bureau de l'emploi ou du commissariat de police. UN وفيما يتعلق بالنساء الأجنبيات العاملات في مؤسسات الترفيه واللاتي يزعم أنهن من ضحايا الاتجار، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت النساء الأجنبيات من ضحايا صناعة البغاء، اللائي فقدن بالفعل وضعهن بموجب التأشيرة من نوع E-6، معرضات لخطر الترحيل عند تقديم شكاوى ضدهن في مكتب العمل أو مراكز الشرطة.
    Dans la plupart des cas, les non-ressortissants doivent obtenir leur visa avant de se rendre en Australie. UN وفي معظم الحالات، يجب على غير المواطنين الحصول على التأشيرة قبل السفر إلى أستراليا.
    Dans de nombreux cas, les enfants n'ayant pas fait renouveler leur visa à temps ont été déportés. UN وفي كثير من الحالات، تم ترحيل الأطفال الذين تجاوزوا مدد تأشيراتهم.
    Ils devaient rester trois à cinq jours à Vienne pour obtenir leur visa. UN وأوضح أن الدبلوماسيين الإيرانيين يضطرون للبقاء من ثلاثة إلى خمسة أيام في فيينا الحصول على تأشيراتهم.
    Préalablement à leur arrivée, les participants recevront copie de leur visa par télécopie. UN وترسل إلى المشتركين قبل وصولهم نسخة بالفاكس من تأشيراتهم. النُظم الصحية
    Les personnes qui sont restées dans le pays après expiration de leur visa; ou UN :: تجاوزا الإقامة الممنوح لهم في تأشيراتهم
    Ils peuvent obtenir leur visa à la frontière turque ou à leur arrivée. UN وبإمكانهم الحصول على تأشيراتهم على الحدود التركية أو عند وصولهم.
    Les titulaires de passeport de fonction doivent obtenir leur visa auprès d'une représentation diplomatique turque avant de voyager. UN ويجب على حاملي الجوازات الرسمية الحصول على تأشيراتهم من مكاتب التمثيل الدبلوماسي التركية قبل السفر.
    Les titulaires de passeport de fonction doivent obtenir leur visa auprès d'une représentation diplomatique turque avant de voyager. UN ويجب على حاملي الجوازات الرسمية الحصول على تأشيراتهم من مكاتب التمثيل الدبلوماسي التركي قبل السفر.
    Douze prêtres et religieuses catholiques polonais ont également été informés que leur visa ne serait pas renouvelé à la fin de l'année. UN كما أُبلغ إثنا عشر من الكهنة والراهبات الكاثوليكيين البولنديين بأنه لن يتم تجديد تأشيراتهم في نهاية السنة.
    Quelques—uns de ceux qui sont appréhendés après l'expiration de leur visa ou de leur passeport demandent l'asile; en raison de la lenteur de la procédure juridique ils évitent l'expulsion. UN ويعمد بعض المقبوض عليهم بعد انتهاء صلاحية تأشيرات دخولهم أو جوازات سفرهم، إلى طلب حق اللجوء. ونظراً لﻹجراءات القانونية المطوّلة لا يتم ترحيلهم.
    Les migrants qui se verraient offrir des mesures les incitant à retourner dans leur pays d'origine au terme de leur contrat auraient moins tendance à rester dans le pays d'accueil au-delà de la date d'expiration de leur visa ou de leur permis de travail et de se placer, de ce fait, dans une situation irrégulière qui les exposerait à l'exploitation. UN فإذا وُفرت للمهاجرين الحوافز للعودة إلى بلدانهم الأصلية عند انتهاء عقودهم، فإن تخلفهم بعد انتهاء موعد تأشيرات دخولهم أو تصاريح عملهم، وهو تخلف يصبحون بموجبه مهاجرين غير نظاميين ويتعرضون للاستغلال، يصبح أقل احتمالا.
    26. La plupart des États ont indiqué que leur législation ou leur réglementation prévoyait le refus d'admettre sur le territoire les personnes impliquées dans la commission d'infractions liées au trafic illicite de migrants ou l'annulation de leur visa (voir art. 11, par. 5, du Protocole relatif aux migrants). UN 26- كما بيّنت معظم الدول أن تشريعاتها أو لوائحها التنظيمية تنص على رفض الموافقة على دخول الأشخاص الضالعين في ارتكاب أفعال إجرامية ذات صلة بتهريب المهاجرين أو على إلغاء تأشيرات دخولهم إلى أقاليمها (انظر الفقرة 5 من المادة 11 من بروتوكول المهاجرين).
    En ce qui concerne les femmes étrangères qui sont employées dans des établissements de spectacle et qui sont victimes de la traite des êtres humains, prière d'indiquer si celles qui sont victimes de l'industrie de prostitution ou qui ont déjà perdu leur visa E-6 risquent d'être déportées au moment où elles déposent une plainte UN وفيما يتعلق بالنساء الأجنبيات العاملات في مؤسسات الترفيه واللواتي يزعم أنهن من ضحايا الاتجار، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت النساء الأجنبيات من ضحايا صناعة البغاء، اللواتي فقدن بالفعل وضعهن بموجب التأشيرة من نوع E-6، معرضات لخطر الترحيل عند تقديم شكاوى ضدهن في مكتب العمل أو مراكز الشرطة.
    Les fonctionnaires cubains de l'ONU qui doivent se rendre au Siège, à New York, ou dans ses bureaux de Washington doivent demander leur visa longtemps à l'avance. UN يتعين على موظفي الأمم المتحدة من حاملي الجنسية الكوبية المطلوبين للسفر إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك أن يقدموا طلب الحصول على التأشيرة قبل موعد السفر بفترة طويلة.
    Les conditions de visa sont indiquées à l'annexe II. Pour obtenir leur visa, les participants doivent se rendre à l'ambassade munis des pièces suivantes: UN ويتضمن المرفق الثاني شروط منح التأشيرات. وللحصول على تأشيرة، يُطلب من المشارِكين تقديم الوثائق التالية إلى السفارة:
    8. Amnesty International relève que les travailleurs migrants qui restent dans le pays après la date d'expiration de leur visa sont systématiquement emprisonnés et fustigés ou fouettés en vertu des articles 6 et 15 de la loi de 1956 relative à l'immigration. UN 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العمال المهاجرين الذين يتجاوزون مدة تأشيرات إقامتهم يتعرضون عادة للسَجن والضرب بالعصا أو الجَلد بموجب الفرعين 6 و15 من قانون الهجرة لعام 1956.
    Une fois au Soudan, les membres du Groupe d'experts ont obtenu sans difficulté la prolongation de leur visa lorsque cela a été nécessaire; UN وقد حصل الفريق عند دخوله السودان على تمديد لتأشيرات الدخول دون صعوبة وكلما اقتضت الضرورة؛
    Parallèlement, les consulats ont pour instructions de refuser leur visa aux individus figurant sur ces listes. UN وتعطى القنصليات في الوقت نفسه تعليمات برفض منح تأشيرات إلى الأشخاص المدرجين في القوائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more