"leur voyage" - Translation from French to Arabic

    • رحلتهم
        
    • سفرهم
        
    • فيه سفر
        
    • رحلة
        
    • رحلاتهم
        
    • لسفر أولئك
        
    • لسفرهم
        
    • رحلتهما
        
    • السفر الخاصة بهم
        
    • السفر منهم
        
    • برحلتهم
        
    Elle a déclaré que les responsables du Conseil avaient été heureux de constater pendant leur voyage que nombre des Juifs rencontrés avaient répondu positivement. UN وقالت إن قادة المجلس قد سرهم أن لقوا ردا إيجابيا من كثير من اليهود الذين التقوا بهم أثناء رحلتهم.
    Ces zèbre sont presque à la fin de leur voyage. Open Subtitles هذه الحمير الوحشية هي في نهاية رحلتهم تقريبا
    L'organisation appuie la participation des statisticiens des pays en développement à ses activités en assurant le financement de leur voyage et de leur logement. UN وتدعم المنظمة مشاركة إحصائيين من البلدان النامية في أنشطتها من خلال تمويل سفرهم وسكنهم.
    Les participants continueront à prendre toutes dispositions concernant leur voyage et leur hébergement. UN وسيستمر المشاركون في تحمل المسؤولية عن ترتيبات سفرهم وإقامتهم.
    ii) Après au moins un an de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; UN ' ٢ ' بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Les tribus Misseriya ont maintenant commencé leur voyage de retour vers le nord. UN وبدأت الآن قبائل المسيرية رحلة عودتها إلى الشمال.
    Ils ont poursuivi leur voyage jusqu'au Canada, où vit le parrain du deuxième auteur. UN وواصل أصحاب البلاغ رحلتهم إلى كندا حيث يعيش عرَّاب صاحب البلاغ الثاني.
    Souvent, le voyage est très long, mais les jeunes comprennent bien que leur voyage ne fait que commencer. UN وهي، في كثير من الأحيان، رحلة جد طويلة. لكن الشبان يعرفون أن رحلتهم قد بدأت للتو.
    Certains ont été victimes d'extorsion et d'atteintes aux droits de l'homme au cours de leur voyage. UN وفي بعض الحالات، وقعوا ضحايا للابتزاز ولانتهاكات حقوق الإنسان أثناء رحلتهم.
    Pas de problème, Amy et Sheldon nous racontaient leur voyage au Texas. Open Subtitles أوه، أنه لا توجد مشكلة، ايمي و شيلدون كان مجرد قول لنا حول رحلتهم الى ولاية تكساس.
    Ils avaient cependant dû annuler leur voyage à la demande du Gouvernement. UN غير أن سفرهم إلى البلد للمشاركة في الحلقة التدريبية ألغي بطلب من الحكومة.
    Le coût de leur voyage ne sera toutefois pas pris en charge par l'ONU. UN غير أن الأمم المتحدة لن تتحمل نفقات سفرهم.
    Certains demandeurs d'asile somaliens ont déclaré à la police norvégienne que les dépenses liées à leur voyage étaient financées par l'intermédiaire du système bancaire hawala. UN وأخبر بعض ملتمسي اللجوء الصوماليين الشرطة النرويجية بأنه جرى تمويل نفقات سفرهم عبر نظام الحوالة المصرفي.
    iii) Lors d'un changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; UN ' ٣ ' عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    ii) Après un an ou plus de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; UN ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة سنة واحدة أو أكثر من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    iii) Lors de tout changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Ils ne peuvent pas rentrer sans être en mesure d'honorer leurs dettes et de payer leur voyage de retour, l'employeur pouvant refuser de payer les frais de voyage. UN ولا يمكنهم العودة إلى أوطانهم دون أن يكون في استطاعتهم سداد ديونهم ودفع ثمن رحلة العودة، نظراً ﻷن صاحب العمل قد يرفض دفع هذا الثمن.
    Plusieurs compagnies aériennes offrent à leurs passagers la possibilité de compenser les émissions de dioxyde de carbone imputables à leur voyage. UN وتتيح عدة شركات طيران للركاب إمكانية التعويض عن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن رحلاتهم.
    Dès réception de cette confirmation, le secrétariat du Fonds demande au Haut Commissariat aux droits de l'homme de procéder rapidement aux démarches nécessaires à leur voyage. UN وعند استلام هذا التعهد تطلب أمانة الصندوق من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تعد على وجه السرعة لسفر أولئك المستفيدين.
    La Société a par ailleurs travaillé avec le Bureau du tourisme de Hong Kong (HKTB) pour créer des plates-formes Internet fournissant des informations utiles aux personnes handicapées pour faciliter leur voyage et leur séjour dans la RAS de Hong Kong. UN وتعمل بالتضافر مع مجلس سياحة هونغ كونغ لإيجاد منصات على شبكة الإنترنت لتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالمعلومات السياحية المفيدة تيسيراً لسفرهم وإقامتهم دون عوائق في هونغ كونغ.
    Il me semble que Lewis s'est suicidé après leur voyage. Open Subtitles أعتقد أنّ لويس انتحر بعد انتهاء رحلتهما.
    Option de la somme forfaitaire 81. Les fonctionnaires peuvent opter pour le versement d'une somme forfaitaire en espèces et organiser euxmêmes leur voyage. UN 81 - الخيار المتعلق بالمبلغ الإجمالي المقطوع للسفر هو عبارة عن مبلغ نقدي يُدفع إلى المسافرين يستطيعون استخدامه في عمل ترتيبات السفر الخاصة بهم.
    Lorsque les personnes évacuées sont arrivées en Inde, principalement à Bombay, New Delhi et Cochin, celles qui poursuivaient leur voyage en train ont reçu du Ministère des chemins de fer des forfaits gratuits pour leur destination finale. UN وعندما وصل المجلوون إلى الهند، إلى بومباي ونيودلهي وكوتشين أساساً، تولت وزارة السكك الحديدية تزويد من تابعوا السفر منهم بواسطة القطارات ببطاقات سفر مجانية إلى وجهتهم النهائية.
    J'allais le faire, mais ils étaient si excités de leur voyage et si fiers de leurs cadeaux... Open Subtitles لمأخبرهمبعد. اسمعيكنتعلىوشك ذلك ياأمي.. و لكنهم كانوا سعداء و متحمسين برحلتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more