"leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles" - Translation from French to Arabic

    • بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية
        
    • وتعرضها للكوارث الطبيعية
        
    • ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة
        
    • قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية
        
    • وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية
        
    • مناعتها أمام الكوارث الطبيعية
        
    Ayant à l'esprit la fragilité de l'économie des petits territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et rappelant ses résolutions ainsi que les recommandations de la Réunion d'experts gouvernementaux des pays en développement insulaires et des pays et organismes donateurs, tenue à New York du 25 au 29 juin 1990 3/, UN وإذ تضع في اعتبارها ضعف اقتصاد اﻷقاليم الصغيرة وتعرضها للكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا نأي بعض الأقاليم وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    c) Aider les pays les moins avancés à renforcer leur capacité de réduire leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles et de tirer parti des systèmes d'alerte avancée régionaux et internationaux et des autres mécanismes de partage de l'information. UN (ج) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة والاستفادة من نظم الإنذار المبكر الإقليمية والدولية وغيرها من آليات تبادل المعلومات؛
    Ils doivent faire face aux problèmes qui découlent de la faiblesse de leur superficie et de leur chiffre de population, de leur éloignement géographique, du caractère limité de leurs ressources naturelles et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN وتواجه هذه الشعوب، ضمن ما تواجه، مشاكل صغر حجمها، وقلة عدد سكانها، وموقعها الجغرافي النائي، ومحدودية مواردها الطبيعية، وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    Ceux-ci sont confrontés à des problèmes liés à leur petite superficie, leur faible population, leur isolement géographique, l'insuffisance de leurs ressources naturelles et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN وتواجه هذه الشعوب، ضمن ما تواجه، مشاكل صغر حجمها، وقلة عدد سكانها، وموقعها الجغرافي النائي، ومحدودية مواردها الطبيعية، وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    Reconnaissant que les petits Etats insulaires en développement rencontrent des problèmes spécifiques dus, entre autres choses, à leur petite taille, leur éloignement, leur dispersion géographique, leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, leurs écosystèmes fragiles et leur approvisionnement limité en eau douce, UN وإدراكا منه أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني من مشاكل محددة ناشئة عن أمور من بينها، صغر حجمها وبعدها وانتشارها الجغرافي وتعرضها للكوارث الطبيعية ونظمها الإيكولوجية الهشة وإمدادها المحدود بالمياه العذبة،
    Reconnaissant que les petits États insulaires en développement rencontrent des problèmes spécifiques dus, entre autres choses, à leur petite taille, leur éloignement, leur dispersion géographique, leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, leurs écosystèmes fragiles et leur approvisionnement limité en eau douce, UN وإدراكا منه أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني من مشاكل محددة ناشئة عن أمور من بينها، صغر حجمها وبعدها وانتشارها الجغرافي وتعرضها للكوارث الطبيعية ونظمها الإيكولوجية الهشة وإمدادها المحدود بالمياه العذبة،
    b) Aider les pays les moins avancés à renforcer leur capacité de réduire leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles et de tirer parti des systèmes d'alerte avancée régionaux et internationaux et des autres mécanismes de partage de l'information. UN (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة والاستفادة من نظم الإنذار المبكر الإقليمية والدولية وغيرها من آليات تبادل المعلومات.
    b) Aider les pays les moins avancés à renforcer leur capacité de réduire leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles et de tirer parti des systèmes d'alerte avancée régionaux et internationaux et des autres mécanismes de partage de l'information. UN (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة والاستفادة من نظم الإنذار المبكر الإقليمية والدولية وغيرها من آليات تبادل المعلومات.
    Nombre d'entre eux sont des îles des Caraïbes et du Pacifique, territoires de petite taille et faiblement peuplés, désavantagés par leur situation géographique isolée, leurs ressources naturelles limitées et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN والكثير من هذه الأقاليم عبارة عن جزر صغيرة في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ذات قواعد سكانية قليلة العدد، وتتأثر بموقعها النائي وبمواردها الطبيعية المحدودة وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    L'évaluation fournira également des résultats qui revêtent de l'intérêt pour le PNUD, lequel a commencé à aider les pays partenaires à s'adapter aux changements climatiques, cette aide consistant en partie à réduire leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN وسيزود هذا التقييم البرنامج الإنمائي أيضا بنتائج قيّمة في دعم أعماله الناشئة لمساعدة البلدان الشريكة على التكيف مع تغير المناخ، وهو ما يشمل جزئيا الحد من قلة مناعتها أمام الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more