"leurs activités criminelles" - Translation from French to Arabic

    • أنشطتهم الإجرامية
        
    • أنشطتها الإجرامية
        
    • مشاريعهم الإجرامية
        
    • أنشطتهم الاجرامية
        
    • أعمالها الإجرامية
        
    • أعمالها الاجرامية
        
    leurs activités criminelles sont concentrées notamment sur les prises d'otages de ressortissants occidentaux et l'exigence de paiement de rançons pour financer leurs activités terroristes. UN وتركز أنشطتهم الإجرامية أساسا على أخذ الرعايا الغربيين رهائن وفرض افتدائهم بما يموّلون به أنشطتهم الإرهابية.
    Ceux qui financent le terrorisme ont cherché à utiliser les mécanismes financiers internationaux au profit de leurs activités criminelles. UN - ويسعى أولئك المتورطون في رعاية الإرهاب إلى استخدام المرافق المالية الدولية لتنفيذ أنشطتهم الإجرامية.
    - Ceux qui financent le terrorisme ont cherché à utiliser les mécanismes financiers internationaux au profit de leurs activités criminelles. UN - وقد سعى الضالعون في رعاية الإرهاب إلى استعمال المرافق المالية الدولية من أجل أنشطتهم الإجرامية.
    Il a été observé que les organisations terroristes et les groupes criminels organisés se servaient des progrès technologiques pour faciliter leurs activités criminelles. UN ولوحظ أن التنظيمات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة تستخدم تكنولوجيات سريعة التطوّر لتسهيل أنشطتها الإجرامية.
    Les groupes terroristes utilisent la criminalité organisée pour financer et faciliter leurs activités criminelles. UN فالجماعات الإرهابية تستخدم الجريمة عبر الوطنية لتمويل أنشطتها الإجرامية وتيسيرها.
    34. Des exemples similaires en Afrique du Nord, en Amérique latine, en Iraq et en Afghanistan montrent que les preneurs d'otages utilisent généralement l'argent des rançons pour renforcer leurs activités criminelles. UN 34- وتظهر أمثلة مشابهة من أفريقيا الشمالية وأمريكا اللاتينية والعراق وأفغانستان أن آخذي الرهائن عادة ما يستخدمون أموال الفدية لتعزيز مشاريعهم الإجرامية.
    Cependant, des enquêtes ultérieures ont permis d'établir qu'ils avaient repris leurs activités criminelles afin de poursuivre leurs desseins terroristes. UN بيد أن التحقيقات اللاحقة بيّنت أنهم استأنفوا أنشطتهم الإجرامية بغية تنفيذ مخططاتهم الإرهابية.
    Les sanctions injustes imposées à des pays en développement ne pourront qu'aggraver les situations de pauvreté et de crise sociale et économique qui sont exploitées par les terroristes pour recruter et pour justifier leurs activités criminelles. UN واختتم قائلا إن فرض عقوبات جائرة ضد البلدان النامية لن يؤدي إلا إلى مفاقمة حالات الفقر والأزمات الاجتماعية والسياسية التي يستغلها الإرهابيون لتعزيز عمليات التجنيد التي يقومون بها وتبرير أنشطتهم الإجرامية.
    Ceux qui financent le terrorisme ont cherché à utiliser les mécanismes financiers internationaux au profit de leurs activités criminelles. UN - وقد سعى الضالعون في رعاية الإرهاب إلى استعمال المرافق المالية الدولية من أجل أنشطتهم الإجرامية.
    La Fiscalía enquête actuellement sur les responsables paramilitaires démobilisés soupçonnés de poursuivre leurs activités criminelles depuis la prison d'Itagüí (Antioquia). UN وويُجري مكتب النائب العام تحرياته عن القادة المُسرَّحين شبه العسكريين المتهمين بمواصلة أنشطتهم الإجرامية من داخل زنزاناتهم في إتاغي، في أنتيوكيا.
    Le Conseil a constaté avec préoccupation que les pirates s'étaient servis de ces accusations pour justifier leurs activités criminelles. UN وأعرب المجلس عن قلقه من اتخاذ القراصنة ادعاءات الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة ذريعة لتبرير أنشطتهم الإجرامية.
    La question sécuritaire n'est pas encore totalement jugulée au pays, car on ne doit pas perdre de vue que, lors du séisme du 12 janvier 2010, beaucoup de prisons ont été détruites et de nombreux locataires ont pris le large pour reprendre leurs activités criminelles. UN لم تُحل المشكلة الأمنية في بلدي بشكل كامل، إذْ يجب ألا ننسى أن العديد من السجون قد تحطمت في الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وأن العديد من السجناء فروا ليواصلوا أنشطتهم الإجرامية.
    À cet égard, ma délégation demande de nouveau que des mesures soient prises d'urgence pour empêcher ces organisations d'acquérir les moyens de poursuivre leurs activités criminelles, en particulier des armes à feu et des munitions. UN وفي ذلك السياق، يكرر وفد بلادي المطالبة بالقيام على وجه السرعة باتخاذ تدابير لمنع تلك المنظمات من الحصول على الموارد اللازمة، ولا سيما الأسلحة النارية والذخائر، لمتابعة أنشطتها الإجرامية.
    Dans ce contexte, nous craignons également que des groupes terroristes ne fassent un usage croissant de l'Internet à la fois pour rallier de nouvelles personnes à leur cause odieuse et pour mener leurs activités criminelles. UN وفي ذلك السياق، نتشاطر المخاوف من أن تزيد الجماعات الإرهابية من استخدامها للإنترنت، سواء كان ذلك من أجل الدعاية لأهدافها الشريرة أو لمتابعة أنشطتها الإجرامية.
    Les organisations terroristes peuvent extorquer de l'argent à des particuliers à l'instar des organisations mafieuses, pour financer leurs activités criminelles. UN وقد تقوم المنظمات الإرهابية بابتزاز أشخاص عاديين، بنفس الطريقة التي تمارسها المنظمات الشبيهة بالمافيا، بغية تمويل أنشطتها الإجرامية.
    Les organisations terroristes peuvent extorquer de l'argent à des particuliers à l'instar des organisations mafieuses, pour financer leurs activités criminelles. UN وقد تقوم المنظمات الإرهابية بابتزاز أشخاص عاديين، بنفس الطريقة التي تمارسها المنظمات الشبيهة بالمافيا، بغية تمويل أنشطتها الإجرامية.
    Lorsque les contacts aboutissent à la coopération, ils deviennent encore plus profitables et amènent les groupes terroristes à élargir ou même à diversifier leurs activités criminelles. UN وحيثما تؤدي تلك الصلات إلى التعاون، فإن من المرجح أن تصبح أكثر درّا للأرباح وأن تؤدي إلى إقبال الجماعة الإرهابية على توسيع، أو حتى تنويع أنشطتها الإجرامية.
    Ces progrès aidaient également les groupes criminels organisés à modifier leurs modes opératoires et à camoufler leurs activités criminelles sous des formes plus traditionnelles de criminalité. UN وذُكر أن ذلك التقدّم يساعد أيضا الجماعات الإجرامية المنظمة على تعديل أساليب عملها وعلى إخفاء أنشطتها الإجرامية خلف أشكال من الإجرام أقرب إلى الأنماط التقليدية.
    Des exemples similaires en Afrique du Nord, en Amérique latine, en Iraq et en Afghanistan montrent que les preneurs d'otages utilisent généralement l'argent des rançons pour renforcer leurs activités criminelles. UN 35- وتظهر أمثلة مشابهة من أفريقيا الشمالية وأمريكا اللاتينية والعراق وأفغانستان أن آخذي الرهائن عادة ما يستخدمون أموال الفدية لتعزيز مشاريعهم الإجرامية.
    L'objectif de ces parties de la législation est d'assurer que les trafiquants de drogues, notamment, ne tirent pas d'avantages de leurs activités criminelles. UN وهـــدف هــــذه التشريعــات هو ضمان عدم استفاده المجرمين، ومن بينهم المتجرون بالمخدرات، من أنشطتهم الاجرامية.
    Dans ce dernier cas, ils pratiquent souvent le " visa shopping " . Si ces groupes sont de petite taille et ne se livrent que sporadiquement à des activités de traite ou de trafic, il ne faut pas sous-estimer le tort qu'ils peuvent causer, ni présumer qu'ils ne tirent que des montants dérisoires de leurs activités criminelles. UN وفيما يتعلق بالأخيرة، فإن منظمي عمليات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين غالبا ما ينخرطون في عملية تسوّق لتأشيرات الدخول.() ومع أن جماعات تنظيم أنشطة الاتجار بالبشر وتهريبهم صغيرة الحجم ولا تنخرط في أنشطة الاتجار أو التهريب إلا بشكل متقطع، فينبغي ألاَّ يهمل الضرر الذي تلحقه أو يُفترض أنها تكسب مبالغ تافهة من أعمالها الإجرامية.
    18. Les criminologues ont longuement débattu du piège de l’ethnicité (“ethnicity trap”),6 en raison à la fois du grand nombre de groupes ethniques impliqués dans la criminalité transnationale organisée et de l’interaction de leurs activités criminelles. UN ٨١- وقد دأبت تحليلات علم الجريمة على التشكيك في هذه " المصيدة العرقية " ،)٦( وذلك بسبب العدد الكبير من المجموعات العرقية المتورطة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكذلك وبسبب التفاعل فيما بينها الذي تمارس في اطاره أعمالها الاجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more