Relient leurs activités nationales et régionales aux travaux du CEP | UN | تعزيز أنشطة النادي ربط أنشطتها الوطنية والإقليمية بأعمال النادي |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale prierait également le Secrétariat de l'ONU d'aider les États Membres à coordonner et à organiser leurs activités nationales. | UN | وقد يطلب القرار من أمانة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة أيضا للدول الأعضاء في تنسيق أنشطتها الوطنية وتنظيمها. |
Cela permettra aux Parties d'harmoniser leurs activités nationales et d'aider le Comité à suivre les progrès accomplis. | UN | وسيمّكن ذلك الأطراف من مواءمة أنشطتها الوطنية على هذا الأساس كما سيساعد اللجنة في جهودها الرامية لرصد التقدم المحرز. |
3. Invite le Secrétaire général à faire des recommandations touchant les moyens par lesquels le Secrétariat de l'ONU pourrait aider les États Membres, sur leur demande, à organiser leurs activités nationales pour célébrer la Journée mondiale; | UN | ٣ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تتيح لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم أنشطتها الوطنية للاحتفال باليوم العالمي؛ |
En 2001 et 2002, plus de 50 États membres ont envoyé des informations sur leurs activités nationales, qui ont été publiées sur le site Web OMT, 2002 Année internationale de l'écotourisme. | UN | 8 - وفي أثناء عامي 2001 و 2002، أرسل أكثر من 50 من الدول الأعضاء معلومات عن الأنشطة الوطنية التي تم الاضطلاع بها، وتم نشر هذه المعلومات على الموقع الشبكي الذي أعدته المنظمة العالمية للسياحة بخصوص السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية، عام 2002. |
B. Moyens par lesquels le Secrétariat pourrait aider les États Membres à organiser leurs activités nationales | UN | باء - الطرق والوسائل التي تتيح لﻷمانة العامة مساعدة الدول اﻷعضاء في تنظيم أنشطتها الوطنية |
5. Les moyens par lesquels le secrétariat provisoire pourrait aider les États Membres, sur leur demande, à organiser leurs activités nationales pour célébrer la Journée mondiale sont brièvement exposés ci-après. | UN | ٥ - يرد أدناه ملخص للطرق والوسائل التي تتيح لﻷمانة المؤقتة مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم أنشطتها الوطنية للاحتفال باليوم العالمي. |
3. Invite le Secrétaire général à faire des recommandations touchant les moyens par lesquels le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pourrait aider les Etats Membres, sur leur demande, à organiser leurs activités nationales pour célébrer la Journée mondiale; | UN | ٣ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تتيح لﻷمانة العامة مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم أنشطتها الوطنية للاحتفال باليوم العالمي؛ |
La Bolivie et le Costa Rica décentralisent l'exécution de leurs activités nationales d'Action 21, s'appuyant sur les initiatives prises précédemment qui, avec le programme chinois, sont considérées comme des modèles du programme mondial Capacités 21. | UN | وتعمل بوليفيا وكوستاريكا على تحقيق اللامركزية في تنفيذ أنشطتها الوطنية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ١٢ بالاستفادة من مبادراتها السابقة التي تعتبر باﻹضافة إلى البرنامج الصيني البرامج النموذجية للبرنامج العالمي لبناء القدرات للقرن ١٢. |
108. Certaines délégations ont été d'avis que, pour que les États conservent un accès sans restriction à l'espace, toutes les puissances spatiales devraient montrer l'exemple et mettre en œuvre des pratiques de réduction des débris spatiaux dans le cadre de leurs activités nationales le plus rapidement possible. | UN | 108- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن استمرار تمتع الدول بإمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي دون قيود يتطلب من جميع البلدان التي ترتاد الفضاء أن تسير في مقدمة الركب فتنفذ ممارسات لتخفيف الحطام الفضائي في أنشطتها الوطنية على أسرع نحو ممكن. |
Bien que le Sous-Comité scientifique et technique ait été capable de promouvoir une action coordonnée entre pays sur une action de l’Organisation des Nations Unies, les États Membres, ces dernières années, avaient utilisé ces deux points de l’ordre du jour principalement pour s’informer mutuellement de leurs activités nationales. | UN | ومع أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية كانت قادرة على ترويج اجراءات منسقة بين البلدان أو اجراء تتخذه اﻷمم المتحدة ، استخدمت الدول اﻷعضاء بندي جدول اﻷعمال هذين ، خلال السنوات القليلة الماضية ، للقيام بصورة رئيسية بابلاغ بعضها البعض عن أنشطتها الوطنية . |
Il a rappelé qu'il avait invité les Parties à soumettre des informations complémentaires sur leurs activités nationales visant à donner suite au plan d'exécution du SMOC. | UN | وذكَّرت الهيئة الفرعية بدعوتهـا الأطراف إلى تقديم معلومات إضافية عن أنشطتها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ خطة التنفيذ الخاصة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ(). |
21. L'Assemblée a en outre invité le Secrétaire général à faire des recommandations touchant les moyens par lesquels le Secrétariat pourrait aider les États Membres, sur leur demande, à organiser leurs activités nationales pour célébrer la Journée mondiale, et à prendre les dispositions nécessaires pour assurer le succès de la célébration par l'Organisation des Nations Unies de la Journée mondiale. | UN | ١٢ - ودعا القرار أيضا اﻷمين العام إلى تقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تمكن اﻷمانة العامة من مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم أنشطتها الوطنية للاحتفال باليوم العالمي، وإلى اتخاذ الترتيبات اللازمة لضمان نجاح احتفال اﻷمم المتحدة باليوم العالمي. |
3. Elle a en outre invité le Secrétaire général a) à faire des recommandations touchant les moyens par lesquels le Secrétariat pourrait aider les États Membres, sur leur demande, à organiser leurs activités nationales pour célébrer la Journée mondiale; b) à prendre les dispositions nécessaires pour assurer le succès de la célébration par l'Organisation des Nations Unies de la Journée mondiale. | UN | ٣ - ودعت أيضا اﻷمين العام )أ( الى تقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تتيح لﻷمانة العامة مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم أنشطتها الوطنية للاحتفال باليوم العالمي، و )ب( أن يتخذ الترتيبات اللازمة لكفالة نجاح احتفال اﻷمم المتحدة باليوم العالمي. |
La majorité des pays (63 %) tirent fréquemment parti des réunions et de leurs résultats pour promouvoir la réforme des pratiques de leurs services de détection et de répression contre la drogue et la criminalité organisée et ont déclaré que les réunions apportaient une valeur ajoutée à leurs activités nationales. | UN | وتستفيد أغلبية البلدان (63 في المائة)() من الاجتماعات ونتائجها أحيانا كثيرة للتشجيع على التغيير في ممارساتها الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات/الجريمة المنظمة، ورأت أنَّ هذه الاجتماعات تثري أنشطتها الوطنية. |
42. Le SBSTA a par ailleurs encouragé les Parties à prendre davantage en considération la mise en œuvre du SMOC dans leurs activités nationales et régionales pertinentes, comme celles menées par les centres régionaux et les services météorologiques, hydrologiques, terrestres et océanographiques nationaux et celles relevant de l'adaptation. | UN | 42- كما شجعت الهيئة الفرعية الأطراف على زيادة مراعاة متطلبات التنفيذ المتعلقة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ في أنشطتها الوطنية والإقليمية ذات الصلة، ومنها الأنشطة التي تضطلع بها المراكز الإقليمية والأجهزة الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية، وتلك الخاصة بمراقبة الأرض والمحيطات، وكذا الأنشطة المضطلع بها في سياق التكيف. |