"leurs activités nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • أنشطتها النووية
        
    • بأنشطتها النووية
        
    • الأنشطة النووية
        
    • والأنشطة النووية
        
    • بالأنشطة النووية
        
    Nous espérons que d'autres pays de la Communauté des Etats indépendants, et tout spécialement le Kazakhstan et l'Ukraine, adhéreront bientôt au TNP et soumettront leurs activités nucléaires au contrôle de l'AIEA. UN ونأمل أن تنضم قريبا الى هذه المعاهدة بلدان أخرى في كمنولث الدول المستقلة، وأولا وفي المقام اﻷول كازاخستان وأوكرانيا، وأن تخضع كل أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Comme nous l'avons dit précédemment, nous appelons les parties au TNP à coopérer pleinement avec l'AIEA afin de permettre de déterminer de manière concluante la nature de leurs activités nucléaires. UN ونطلب، كما قلنا من قبل، إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة، لإتاحة الفرصة للتوصل إلى تعريف قاطع لطبيعة أنشطتها النووية.
    L'Union européenne appelle ces États à mettre toutes leurs activités nucléaires sous les garanties de l'AIEA. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي هذه الدول بأن تُخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Union européenne lance un appel à tous les États qui ne sont pas parties au TNP pour qu'ils placent toutes leurs activités nucléaires sous le régime des garanties de l'AIEA. UN ويناشد الاتحاد جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تضع جميع أنشطتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة.
    Elle invite tous les États à coopérer avec l'AIEA et à faire preuve d'une transparence complète au sujet de leurs activités nucléaires sensibles. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.
    En signant les protocoles additionnels, les États parties prennent l'engagement de veiller à ce que leurs activités nucléaires soient irréprochables. UN والدول اﻷطـــراف بإبرامها للبروتـــوكول اﻹضافي تعلن التزامهـــا بضمـــان أن تكــــون جميع أنشطتها النووية علنية.
    En outre, certains États continuent de faire la sourde oreille à l'appel lancé par la communauté internationale pour qu'ils adhèrent au TNP et placent leurs activités nucléaires sous le régime des garanties internationales. De même, certains États continuent de s'accrocher aux doctrines dépassées de dissuasion nucléaire. UN وما زالت دول تقاوم نداءات المجتمع الدولي بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع أنشطتها النووية للإشراف الدولي، وما زالت دول تتمسك بنظريات الردع النووي البالية.
    À ce sujet, la Conférence engage tous les autres États qui séparent, détiennent, traitent ou utilisent du plutonium de séparation dans leurs activités nucléaires civiles à adopter des politiques analogues. UN وفي هذا السياق، يشجع المؤتمر جميع الدول الأخرى التي تفصل البلوتونيوم أو تملكه أو تعالجه أو تستخدم البلوتونيوم المنفصل في أنشطتها النووية المدنية أن تعتمد سياسات مماثلة.
    Les États doivent s'abstenir de fournir une assistance dans le domaine nucléaire aux États qui ne sont pas parties au Traité et qui n'ont pas soumis leurs activités nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وأنه ينبغـــي للــدول أن تحجـــم عن تقديم المساعدات، في الميدان النووي، الى الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة والتي لم تخضع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة بشمولها.
    L'Égypte a maintes fois affirmé sa profonde conviction que tous les États de la région sans exception doivent adhérer au Traité et soumettre leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقد أكدت مصر مرارا وتكرارا اقتناعها العميق بأن جميع دول المنطقة بدون استثناء يجب أن تنضم إلى المعاهدة وتخضع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, son gouvernement a appelé les États parties n'ayant pas encore conclu un accord de garanties généralisées avec un protocole additionnel à le faire, afin de rassurer la communauté internationale sur le fait que leurs activités nucléaires sont bien destinées à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد تدعو حكومة بلدها الدول الأطراف إلى أن تُبرم كذلك اتفاق ضمانات شاملا مع بروتوكول إضافي بفعل ذلك بغية طمأنة المجتمع الدولي إلى أن أنشطتها النووية مقصورة على الاستخدام في الأغراض السلمية.
    Appeler les États qui ne sont pas encore parties au TNP à y adhérer et à soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique est contraire à ce principe et ne reflète pas les réalités actuelles. UN ودعوة الدول التي ما زالت خارج معاهدة انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إليها وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية مخالف لذلك المبدأ ولا يمثل الواقع الراهن.
    Elle exhorte les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité en qualité d'États non nucléaires et à placer leurs activités nucléaires sous le régime des garanties de l'AIEA. UN وتحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعدٌ على التوقيع والتصديق على المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وتخضع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة.
    Il exhorte tous les États de la région à placer leurs activités nucléaires sous les garanties intégrales en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما تحث الديباجة جميع دول المنطقة على إخضاع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشاملة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    L'Union appelle ces États à accéder au Traité en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et à soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN ويدعو الاتحاد تلك الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولاً خالية من الأسلحة النووية وإخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il importe de prendre des mesures pour que les États parties au Traité qui se sont engagés à soumettre toutes leurs activités nucléaires à l'inspection de l'AIEA ne soient pas empêchés de poursuivre leur développement économique et technique. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    La législation et la politique des États-Unis continuent d'interdire de fournir une aide nucléaire importante aux États non dotés d'armes nucléaires qui n'acceptent pas les garanties de l'AIEA pour l'ensemble de leurs activités nucléaires. UN ولا تزال قوانين الولايات المتحدة وسياستها تحظر تقديم مساعدات نووية يُعتد بها إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية.
    La législation et la politique des États-Unis continuent d'interdire de fournir une aide nucléaire importante aux États non dotés d'armes nucléaires qui n'acceptent pas les garanties de l'AIEA pour l'ensemble de leurs activités nucléaires. UN ولا تزال قوانين الولايات المتحدة وسياستها تحظر تقديم مساعدات نووية يُعتد بها إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بجميع أنشطتها النووية.
    Elle continue d'encourager tous les États à placer leurs activités nucléaires sous les garanties de l'AIEA et à conclure avec l'Agence des protocoles additionnels à leurs accords de garanties. UN وتواصل رومانيا تشجيعها لجميع الدول لوضع أنشطتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولكي تبرم مع الوكالة البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات.
    Elle invite tous les États à coopérer avec l'AIEA et à faire preuve d'une transparence complète au sujet de leurs activités nucléaires sensibles. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.
    Eu égard à la question de la sûreté et de la sécurité, l'Afrique du Sud a déclaré à de nombreuses occasion que l'Agence devait continuer à jouer un rôle important afin d'aider à maintenir la sûreté et la sécurité de leurs activités nucléaires. UN وفيما يتعلق بمسألة السلامة والأمن، أشارت جنوب أفريقيا في مناسبات عديدة إلى أن الوكالة ينبغي أن تواصل أداء دور هام للمساعدة على المحافظة على سلام وأمن الأنشطة النووية.
    78. Durant les 18 dernières années, les deux pays ont mené leurs activités nucléaires en vertu d'un accord quadripartite entre le Brésil, l'Argentine, l'Agence brasilo-argentine et l'AIEA concernant l'application de garanties. UN 78 - وأضاف أنه تم القيام بالأنشطة النووية خلال السنوات الـ 18 الماضية في البلدين بموجب اتفاق رباعي بين البرازيل، والأرجنتين، والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more