"leurs armes chimiques" - Translation from French to Arabic

    • أسلحتها الكيميائية
        
    Pour leur part, les États-Unis continuent de progresser en ce qui concerne la destruction de leurs armes chimiques. UN وتواصل الولايات المتحدة من ناحيتها إحراز تقدم مطرد في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Ils ont également appelé les États s'étant déclarés en possession d'armes chimiques de procéder à la destruction de leurs armes chimiques à une date aussi proche que possible. UN كما دعوا الدول التي أعلنت حوزتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن.
    À la fin de 1999, trois des quatre États parties qui avaient déclaré posséder des stocks d'armes chimiques opéraient des installations de destruction et avaient commencé à détruire leurs armes chimiques. UN وبنهاية عام 1999، كانت ثلاث من الدول الأربع الأطراف التي كانت قد أعلنت عن حيازتها لمخزونات الأسلحة الكيميائية تُشغِّل مرافق تدمير وبدأت فعليا بتدمير أسلحتها الكيميائية.
    Trois anciens États détenteurs ont procédé à la destruction complète de toutes leurs armes chimiques. UN وانتهت ثلاث دول حائزة سابقة من تدمير كل أسلحتها الكيميائية.
    Nous aimerions également souligner que certains arsenaux chimiques doivent être détruits rapidement par des États qui, même après avoir adhéré à la Convention, n'ont pas encore déclaré la destruction de leurs armes chimiques. UN ونود أيضا أن نؤكد على الحاجة إلى التدمير المبكر للأسلحة الكيميائية من قبل بعض الدول التي لم تعلن حتى بعد الانضمام إلى معاهدة الأسلحة الكيميائية، عن تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Le Programme d'élimination des armes chimiques (Chemical Weapons Elimination Programme) de la DTRA aide les autres États à détruire leurs armes chimiques. UN ويقدم برنامج القضاء على الأسلحة الكيميائية التابع لوكالة الحد من الأخطار المساعدة للدول الأخرى في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Le chiffre actuel, reflet de ces progrès, est de 18 200 tonnes, soit 65,54 % de leurs armes chimiques déjà éliminées. UN والرقم الحالي الذي يجسِّد إحرازها التقدم هو 200 18 طن متري، أو نسبة 65.54 في المائة من أسلحتها الكيميائية التي أزالتها بالفعل.
    Les efforts des États détenteurs pour détruire leurs armes chimiques de façon non discriminatoire ont grandement contribué à cette évaluation positive. UN ويرى وفدي أن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لتلك الأسلحة في سبيل تدمير أسلحتها الكيميائية دون تمييز بينها قد أسهمت إسهاما كبيرا في هذا التقييم الإيجابي.
    L'Union européenne réaffirme les obligations des États Parties de détruire leurs armes chimiques et leurs installations correspondantes, ou de reconvertir ces dernières, dans les délais prévus par la Convention. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً أن الدول الأطراف مُطالبة بتدمير أسلحتها الكيميائية ومرافق الإنتاج ذات الصلة أو بتحويل الأخيرة قبل المواعيد النهائية التي تحددها الاتفاقية.
    C'est pourquoi, lorsque certains États parties dotés d'armes nucléaires ne respectent pas l'échéance fixée pour la destruction complète de leurs armes chimiques, l'objectif primordial de la Convention en matière de désarmement tel qu'il y est stipulé risque de perdre de sa force, et la Convention est vouée à ne devenir qu'un simple traité sur la non-prolifération. UN وبالتالي، عندما لا تفي بعض الدول الأطراف الحائزة بالموعد النهائي لاستكمال تدمير أسلحتها الكيميائية فلا بد أن يضعف جانب نزع السلاح الذي يمثل الهدف الأساسي للاتفاقية، وفقا لما تنص عليه، ومن ثم يمكن أن تصبح الاتفاقية مجرد معاهدة لعدم الانتشار.
    Nous sommes préoccupés par le fait que deux principaux États détenteurs se soient déclarés dans l'incapacité de se conformer à l'engagement qu'ils ont pris de détruire totalement leurs armes chimiques d'ici à l'échéance d'avril 2012. UN ويساورنا القلق من أن اثنتين من الدول الكبرى الحائزة قد أعلنت عدم قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بتدمير أسلحتها الكيميائية تدميراً تاما بحلول الموعد النهائي المحدد بـ نيسان/أبريل 2012.
    C'est pourquoi nous exhortons tous les États parties qui possèdent des armes chimiques, notamment les deux principaux, à respecter les obligations au titre de la Convention en respectant le nouveau délai qui leur a été accordé pour procéder à la destruction de leurs armes chimiques. UN وبناء على ذلك، فإننا نحث جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية ولا سيما أكبر الدولتين الحائزتين لها، على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وذلك باحترام الموعد النهائي الممدد لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    À cet égard, nous demandons aux États parties concernés d'intensifier le rythme de la destruction de leurs armes chimiques conformément aux dispositions de la Convention. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأطراف ذات الصلة الحائزة لهذه الأسلحة إلى أن تكثف معدل تدمير المخزون من أسلحتها الكيميائية عن طريق اتخاذ كل إجراء ممكن لتدمير أسلحتها الكيميائية في الموعد النهائي الممدد، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Nous appelons tous les États parties qui en possèdent à veiller à se conformer pleinement et totalement à l'échéance finale de destruction de leurs armes chimiques, qui a été prorogée jusqu'au 29 avril 2012, permettant ainsi de préserver la crédibilité et l'intégrité de la Convention. UN وندعو جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية إلى كفالة الامتثال التام والكامل للموعد النهائي الذي تم تمديده، وهو 29 نيسان/أبريل 2012، لتدمير أسلحتها الكيميائية. وسيحافظ ذلك على مصداقية وسلامة الاتفاقية.
    Au début de 2013, par exemple, ils avaient détruit près de 90 % de leurs armes chimiques de catégorie 1, et ils continuent de progresser régulièrement dans la préparation de deux installations spécialisées aux fins de la destruction des 10 % restants, qui demeurent entre-temps sous le contrôle des vérificateurs de l'OIAC. UN فعلى سبيل المثال، كانت الولايات المتحدة قد دمرت في مطلع عام 2013 ما يقرب من 90 في المائة من أسلحتها الكيميائية من الفئة 1، وتواصل إحراز تقدم مطرد على صعيد تهيئة مرفقي تدمير سيجري فيهما تدمير نسبة الـ 10 في المائة المتبقية من مخزونها الذي يظل خاضعا بشكل كامل للتحقق من قبل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more