De même, elle a passé des accords de coopération avec les sociétés de services téléphoniques qui lui donnent accès à leurs bases de données. | UN | وتتيح له اتفاقات التعاون التي يبرمها مع شركات الهاتف إمكانية الاطلاع إلكترونيا على قواعد بياناتها. |
Toutes les organisations devraient renforcer leurs bases de données pour pouvoir suivre de manière efficace la question des ressources humaines. | UN | فينبغي أن تعزز المنظمات جميعها قواعد بياناتها للرصد الفعلي لقضايا الموارد البشرية. |
L'Équipe propose que le Conseil demande aux États de faire en sorte que tout aménagement à la Liste soit incorporé dans leurs bases de données nationales sans délai. | UN | ويقترح الفريق على المجلس أن يطلب من الدول العمل على امتلاك القدرة على تضمين القائمة بدون إبطاء أي تغييرات تطرأ في قواعد بياناتها الوطنية. |
Toutes les organisations devraient renforcer leurs bases de données pour pouvoir suivre de manière efficace la question des ressources humaines. | UN | وينبغي أن تعزز المنظمات جميعها قواعد بياناتها للرصد الفعلي لقضايا الموارد البشرية. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat ont continué de mettre à jour leurs bases de données et sites Web. | UN | 20 - تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية تحديث قواعد بياناتهما ومواقعهما الإلكترونية. |
36. Les bibliothèques des Nations Unies ont toujours essayé de respecter des normes strictes pour l'enregistrement des données dans leurs bases de données. | UN | ٣٦ - لقد حاولت مكتبات اﻷمم المتحدة ، بصورة دائمة، أن تلتزم بمعايير صارمة لتسجيل البيانات في قواعد بياناتها. |
Le nouveau système permet au siège de New York de transférer ces paiements sur une disquette et aux bureaux extérieurs de les charger sur leurs bases de données locales. | UN | ويتيح النظام الجديد للمقر في نيويورك إمكانية نقل المدفوعات الخارجية على قرص حاسوب وللمكاتب الميدانية إمكانية استرجاع هذه البيانات من القرص وإدراجها في قواعد بياناتها المحلية. |
511. Les organismes publics ne peuvent divulguer à des entités privées des informations personnelles contenues dans leurs bases de données. | UN | 511- ولا تستطيع الجهات الحكومية الإفصاح عن المعلومات الشخصية من قواعد بياناتها لكيانات خاصة. |
Les systèmes d’information géographique nationaux devraient faire l’objet d’une attention particulière et bénéficier d’un soutien approprié, et leurs bases de données devraient être systématiquement actualisées et développées, au besoin. | UN | ويجب العمل بوجه خاص على تطوير شبكات المعلومات الجغرافية الوطنية ودعمها، واستكمال قواعد بياناتها بشكل منتظم وتوسيعها، حسب الاقتضاء. |
De surcroît, la possibilité d'accéder aux PGI et à leurs bases de données intégrées et centralisées au moyen d'un navigateur Internet facilite l'externalisation ou la délocalisation des services ou fonctions d'appui, ainsi que la création de dispositifs centralisés de prestation de ces services ou fonctions. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانيةُ الوصول إلى نظم التخطيط وإلى قواعد بياناتها المركزية المتكاملة، من خلال متصفحات الإنترنت، تيسيرَ الاستعانة بمصادر خارجية تقدم خدمات أو وظائف في مجال الدعم، أو نقل هذه الخدمات أو الوظائف إلى الخارج، أو إنشاء مراكز مشتركة للدعم. |
Ils se sont aussi employés à appliquer des accords de réciprocité concernant l'accès à leurs bases de données électroniques respectives et ont continué d'étudier les possibilités de visioconférences communes avec les États Membres. | UN | وقد عملت على تنفيذ ترتيبات إتاحة الاطلاع على قواعد بياناتها الإلكترونية وواصلت استطلاع استخدام التداول بالفيديو على نحو مشترك مع الدول الأعضاء. |
5. Les États parties transmettent au Secrétaire général de la CEEAC un rapport annuel sur la gestion et le fonctionnement de leurs bases de données nationales respectives. | UN | 5 - تحيل الدول الأطراف إلى الأمين العام للجماعة تقريراً سنوياً عن إدارة وتشغيل قواعد بياناتها الوطنية. |
En application de ce décret, le Ministère envoie à toutes les institutions financières une liste des individus et des groupes soupçonnés d'activités terroristes et les institutions financières sont tenues d'enregistrer dans leurs bases de données électroniques les noms figurant sur la liste. | UN | ووفقا لهذا المرسوم، تقوم الوزارة بإرسال قائمة بالمشتبه فيهم من الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية إلى جميع المؤسسات المالية التي تُلزم عندئذ بتسجيل الأسماء في قواعد بياناتها الإلكترونية. |
Les établissements financiers relevant de l'autorité de la Commission des services financiers tenus de confronter leurs bases de données avec la liste récapitulative comprennent les sociétés de valeurs mobilières et les représentants faisant affaires avec des sociétés d'assurance et les fournisseurs de services financiers. | UN | ومن بين المؤسسات المالية الخاضعة لسلطة لجنة الخدمات المالية، والتي يتعين عليها التدقيق في قواعد بياناتها شركات بيع الأسهم ووكلاء شركات التأمين وشركات تقديم الخدمات في قطاع الأعمال العالمي. |
Cela devrait permettre également aux banques et autres institutions financières, ainsi qu'à certaines organisations internationales, d'intégrer dans leurs bases de données une version interrogeable. | UN | ويُنتظر أن هذا التحسن التقني سيسهل على المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، وكذلك على المنظمات الدولية ذات الصلة أن تدرج في قواعد بياناتها نسخة من القائمة يمكن البحث فيها. |
Quatre États Membres ont fait savoir à l'Équipe que la mise en œuvre complète de la Liste récapitulative et son incorporation dans leurs bases de données nationales se heurtent à des problèmes sur le plan législatif. | UN | وأبلغت أربع دول أعضاء الفريق بأنها تواجه مشاكل على مستوى أحكامها القانونية الوطنية من حيث التنفيذ الكامل وإدماج القائمة الموحدة في قواعد بياناتها الوطنية. |
La synthèse établie par le siège de la BCEAO est communiquée aux CENTIF des États membres de l'Union, en vue d'alimenter leurs bases de données. | UN | ويرسل موجز التقارير الذي يعده مقر المصرف إلى الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية في الدول الأعضاء في الاتحاد، بهدف إثراء قواعد بياناتها. |
Certes, il ne serait pas pratique de demander à toutes les autorités nationales susceptibles de localiser des avoirs de consulter régulièrement leurs bases de données pour vérifier les noms sur la Liste; néanmoins, l'Équipe estime que les États devraient être plus conscients du fait que des avoirs pourraient exister et être transférés en dehors du secteur bancaire. | UN | وربما كان أمرا غير عملي أن يُطلب إلى كافة السلطات الوطنية التي قد تتوافر لديها القدرة على تحديد أماكن الأصول أن تقوم بانتظام بالبحث في قواعد بياناتها ومقارنتها بالقائمة، إلا أن الفريق يرى أن على الدول أن تكون أكثر إدراكا لاحتمال وجود أصول تُحوّل خارج نطاق القطاع المصرفي. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat actualiseront et développeront leurs bases de données, leurs sites Web et leurs outils de connaissance dans le domaine des droits fondamentaux de la femme. | UN | وستقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية بتحديث وتطوير قواعد بياناتهما ومواقعهما الإلكترونية وأدواتهما المتعلقة بالمعرفة في مجال حقوق الإنسان للمرأة. |
11. Demande instamment aux organismes des Nations Unies et aux institutions coopérantes de coordonner leurs activités concernant la gestion de l'information, y compris l'extension et l'actualisation de leurs bases de données dans le domaine de la science et de la technique; | UN | ١١ - يحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتعاونة معها على تنسيق أنشطتها الرامية إلى إدارة العلومات، بما في ذلك تحسين واستكمال ما لديها من قواعد البيانات في مجال العلم والتكنولوجيا؛ |
Le PNUD et l'UNICEF ont entrepris d'accroître l'utilisation de leurs bases de données aux fins de l'évaluation, qui ne cessent de s'enrichir, en les rendant plus accessibles aux utilisateurs afin de promouvoir l'apprentissage par l'expérience. | UN | وقد اتخذ كل من البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف خطوات لتوسيع نطاق استخدام قاعدتي بيانات التقييم التابعتين لهما واﻵخذتين في النمو، فجعلا سبل الوصول إليهما أيسر على المستخدمين بغرض التشجيع على الاستفادة من الخبرات. |
La Division et le Haut Commissariat ont continué à mettre à jour et à coordonner leurs bases de données et leurs sites Web. | UN | وواصلت الشعبة والمفوضية تعزيز عملية تحديث قاعدتي بياناتهما وموقعيهما على الإنترنت، والتنسيق بين القاعدتين والموقعين. |
Plusieurs autres organisations stockent également dans leurs bases de données des noms comme attributs d'objets spatiaux. | UN | ويوجد أيضا عدد من المؤسسات الأخرى التي تحتفظ بأسماء تطلق على المعالم الجغرافية مخزنة في قواعد البيانات الخاصة بها. |