"leurs biens culturels" - Translation from French to Arabic

    • ممتلكاتها الثقافية
        
    • الممتلكات الثقافية
        
    • بممتلكاتها الثقافية
        
    • لممتلكاتها الثقافية
        
    • للممتلكات الثقافية
        
    Un grand nombre de documents internationaux confirment que les Etats qui ont été dépossédés de leurs biens culturels par suite d'une occupation ou de crimes coloniaux ou étrangers ont le droit de les recouvrer. UN ويؤكد عدد كبير من الوثائق الدولية حق الدول التي حرمــت مـــن ممتلكاتها الثقافية نتيجة للاحتــلال الاستعماري أو اﻷجنبي، أو بسبب الجرائم، في استعادة تلك الممتلكــات.
    Le Pérou appuie totalement le Comité intergouvernemental, instance internationale de négociation chargée de faciliter des solutions satisfaisantes pour les pays qui tentent de récupérer leurs biens culturels. UN إن بيرو تؤيد كل التأييد اللجنة الحكومية الدولية باعتبارها المحفل التفاوضي الدولي للتوصل إلى حلول مرضية نيابة عن البلدان التي تسعى إلى استعادة ممتلكاتها الثقافية.
    Soulignant une nouvelle fois le rôle de forum international de négociation du Comité qui a aidé à trouver des solutions acceptables pour les pays qui essaient de rapatrier leurs biens culturels, UN وإذ تكرر تأكيد دور اللجنة بوصفها محفلا دوليا للتفاوض سبق له أن ساعد في إيجاد حلول مقبولة لدى البلدان التي تحاول إعادة ممتلكاتها الثقافية الى أرضها،
    Comme l'ont souligné plusieurs résolutions de l'ONU et de l'Union africaine, nombre de pays d'origine attachent une grande importance au retour de leurs biens culturels. UN ومثلما شددت على ذلك مختلف قرارات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، فإن العديد من بلدان المنشأ تولي أهمية قصوى لإعادة الممتلكات الثقافية.
    En fait, il est vital pour la préservation du patrimoine de toutes les nations riches sur le plan artistique que leurs biens culturels soient préservés dans leur environnement géographique et naturel et disponibles pour des études scientifiques et archéologiques dans leur contexte approprié. UN بل الواقع أنه من الحيوي، بغية الحفاظ على تراث كل اﻷمم الثرية بالفنون أن يحتفظ بممتلكاتها الثقافية في بيئاتها الجغرافية والطبيعية، وأن تكون متاحة للدراسات العلمية واﻷثرية في سياقها السليم.
    [Les peuples autochtones ont droit à ce que la pleine propriété de leurs biens culturels et intellectuels leur soit reconnue ainsi que le droit d'en assurer le contrôle et la protection. UN [للشعوب الأصلية الجدارة في أن تحصل على الاعتراف بكامل الملكية والسيطرة والحماية لممتلكاتها الثقافية والفكرية.
    L'article 29 du projet de déclaration affirme que les peuples autochtones ont droit à ce que leur soient reconnus la pleine propriété et le contrôle de leurs biens culturels et intellectuels. UN وتنص المادة 29 من مشروع الإعلان على حق الشعوب الأصلية في الحصول على الاعتراف بالملكية الكاملة والسيطرة على ممتلكاتها الثقافية والفكرية.
    Le programme contribue à promouvoir le développement économique et culturel à l'échelle locale en aidant les populations à élaborer leurs propres stratégies en vue d'une utilisation équitable et équilibrée de leurs biens culturels. UN ويساهم البرنامج في تعزيز التنمية الاقتصادية والثقافية المحلية بتقديم الدعم للمجتمعات المحلية في وضع استراتيجياتها الخاصة لاستغلال ممتلكاتها الثقافية بطريقة عادلة ومتوازنة.
    En fait, il est crucial pour la préservation du patrimoine de tous les pays riches en oeuvres d'art que leurs biens culturels soient conservés dans leur décor géographique naturel et qu'ils soient disponibles pour la réalisation d'études scientifiques et archéologiques dans leur propre cadre. UN بل الواقع أنه من اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للحفاظ على تــراث كل الدول ذات الثــروات الفنيــة أن تصــان ممتلكاتها الثقافية في محيطاتهـــا الطبيعيــة والجغرافيـــة، وأن تكون متاحة للدراسات العلمية واﻷثرية في إطارها السليم.
    Prenant note des résolutions pertinentes adoptées par l’Assemblée générale des Nations Unies invitant l’UNESCO, notamment depuis 1975, à promouvoir la coopération internationale nécessaire pour que les États membres adoptent des mesures pratiques pour protéger leurs biens culturels contre le trafic illicite, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والتي تدعو اليونسكو، وخاصة منذ سنة ١٩٧٥، إلى تعزيز التعاون الدولي الضروري لتقوم الدول اﻷعضاء باعتماد تدابير عملية من أجل حماية ممتلكاتها الثقافية من الاتجار غير المشروع بها،
    19. Les gouvernements, avec l'assistance d'organisations internationales compétentes, devraient aider les peuples et communautés autochtones à recouvrer le contrôle et la possession de leurs biens culturels meubles et autres éléments de patrimoine. UN ٩١- على الحكومات أن تساعد، بمعونة من المنظمات الدولية المختصة، الشعوب والمجتمعات اﻷصلية على استعادة الاشراف على ممتلكاتها الثقافية المنقولة وبقية تراثها وعلى تملكه.
    Les peuples autochtones ont le droit de préserver, protéger et développer leurs biens culturels et intellectuels et les manifestations concrètes de leurs biens culturels et intellectuels.] UN للشعوب الأصلية الحق في الحفاظ على ممتلكاتها الثقافية والفكرية والمظاهر الملموسة لممتلكاتها الثقافية والفكرية وحمايتها وتطويرها]
    8. Invite les États Membres à continuer de dresser, agissant en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, des inventaires systématiques de leurs biens culturels ; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جرد ممتلكاتها الثقافية بانتظام بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    18. Les États-Unis d'Amérique ont estimé que le Traité type était une ressource dépassée pour les pays qui cherchaient à protéger leurs biens culturels contre le pillage ou une autre cause de perte. UN 18- اعتبرت الولايات المتحدة الأمريكية أنَّ المعاهدة النموذجية أداة تجاوزها الزمن بالنسبة للبلدان الساعية إلى حماية ممتلكاتها الثقافية من السلب أو النهب أو غيرهما من صور فقدان تلك الممتلكات.
    14. Invite les États Membres, agissant en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à continuer de dresser systématiquement des inventaires de leurs biens culturels ; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، جرد ممتلكاتها الثقافية بانتظام؛
    11. Invite les États Membres, agissant en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à continuer de dresser des inventaires systématiques de leurs biens culturels et d'œuvrer à la création d'une base de données sur leurs législations culturelles nationales, notamment sous forme électronique ; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، جرد ممتلكاتها الثقافية بانتظام، وإلى أن تعمل من أجل إنشاء قاعدة بيانات لتشريعاتها الثقافية الوطنية، لا سيما في شكل إلكتروني؛
    10. Invite les États Membres, agissant en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à continuer de dresser des inventaires systématiques de leurs biens culturels et d'œuvrer à la création d'une base de données sur leurs législations culturelles, notamment sous forme électronique ; UN 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، جرد ممتلكاتها الثقافية بانتظام، وكذلك إلى العمل من أجل إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الثقافية للدول الأعضاء، لا سيما في شكل إلكتروني؛
    Nous pensons que les directives et les principes de procédure de ce fonds seront utiles à l'effort de restitution de leurs biens culturels aux pays dont ils ont été sortis illégalement, soit dans le cadre de l'occupation ou du colonialisme, soit par des moyens illégaux. UN ونرى أن المبادئ التوجيهية الإجرائية للصندوق من شأنها أن تساعد على رد الممتلكات الثقافية التي فقدت من بلدانها نتيجة الاحتلال والاستعمار الأجنبي أو بسبب الاستيلاء عليها بشكل غير مشروع.
    États-Unis d'Amérique 29. Les États-Unis ont signalé qu'ils disposaient de mécanismes juridiques solides et éprouvés pour protéger leurs biens culturels du pillage et du trafic. UN 29- أفادت الولايات المتحدة بأنَّ لديها آليات قوية ومجرَّبة قادرة على حماية الممتلكات الثقافية للولايات المتحدة من النهب والاتّجار.
    5. Invite les Etats Membres à poursuivre l'élaboration, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, des inventaires systématiques des biens culturels qui existent sur leur territoire et de leurs biens culturels qui se trouvent à l'étranger; UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مواصلة القيام، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بعمليات جرد منتظمة للممتلكات الثقافية الموجودة في أراضيها ولممتلكاتها الثقافية الموجودة في الخارج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more