"leurs capacités commerciales" - Translation from French to Arabic

    • قدراتها التجارية
        
    • القدرات التجارية
        
    • قدرتها التجارية
        
    • وقدراتها التجارية
        
    Les pays en développement sans littoral ont donc besoin d'un appui plus important et prévisible de la communauté internationale pour renforcer leurs capacités commerciales. UN ومن ثم تحتاج أقل البلدان نمواً إلى دعم متزايد من جانب المجتمع الدولي يمكن التنبؤ به لمساعدتها على تعزيز قدراتها التجارية.
    Il faudrait déployer des efforts particuliers pour intégrer les pays les moins avancés dans les marchés régionaux grâce au renforcement de leurs capacités commerciales. UN وينبغي بذل جهود خاصة لإدماج أقل البلدان نمواً في الأسواق الإقليمية من خلال تعزيز قدراتها التجارية.
    Les États membres du MERCOSUR et les États associés ont obtenu des résultats dans le sens de l'intégration énergétique de la région, processus qui a des conséquences directes sur leurs capacités commerciales. UN فقد استطاعت البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به إحراز تقدم في التكامل في مجال الطاقة في الإقليم، وهي عملية لها نتائجها المباشرة علي قدراتها التجارية.
    Fin 2009, 40 de ces pays les moins avancés avaient bénéficié d'une aide au développement de leurs capacités commerciales - ce qui a renforcé l'intégration économique mondiale et conduit à une mondialisation plus inclusive. UN وبحلول نهاية عام 2009، تلقى 40 بلدا من أقل البلدان نموا المساعدة في زيادة القدرات التجارية وتعميق التكامل الاقتصادي العالمي وزيادة العولمة الشاملة للجميع.
    De nombreux pays africains à faible revenu ont ainsi commencé à diversifier leur base de production, à renforcer leurs capacités commerciales et à accroître la productivité et les exportations. UN ونتيجة لذلك، بدأ العديد من البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا بتنويع القاعدة الإنتاجية، وتحسين القدرات التجارية وزيادة الإنتاجية وزيادة الصادرات.
    En raison de sa grande expérience, la CNUCED est en mesure de fournir un concours efficace pour aider les pays à développer leurs capacités commerciales et à rentabiliser leurs investissements. UN ويستطيع اﻷونكتاد، في ضوء خبرته الواسعة، أن يقدم مساعدة قيمة لبعض البلدان لتعزيز قدرتها التجارية وتحقيق نتائج أفضل لاستثماراتها.
    L'Initiative d'aide au commerce devrait aider les pays les moins avancés à renforcer leurs capacités commerciales. UN وقال إن مبادرة المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تساعد أقل البلدان نمواً على بناء قدراتها التجارية.
    L'ONUDI fournit aux pays en développement une plate forme multilatérale sur laquelle ils peuvent s'appuyer pour renforcer leurs capacités commerciales et industrielles. UN وأضاف أن اليونيدو تقدم إطارا متعدد الأطراف يمكِّن الدول النامية من بناء قدراتها التجارية والصناعية.
    La CNUCED devait aider les pays à développer leurs capacités commerciales et productives, y compris dans le cadre de l'initiative d'aide au commerce, afin qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en matière de réduction de la pauvreté. UN واعتبروا أنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان في بناء قدراتها التجارية والإنتاجية، بما في ذلك عن طريق مبادرة المعونة من أجل التجارة، بغية مساعدتها في المضي قُدُماً على درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف الحد من الفقر.
    Tous les intervenants ont insisté sur l'importance de l'aide au commerce comme moyen d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités commerciales et leur compétitivité, et il a été souligné que la CNUCED devrait jouer un rôle important dans l'octroi de cette aide. UN وأبرز جميع المتحدثين أهمية المعونة من أجل التجارة بهدف مساعدة البلدان النامية على إنعاش قدراتها التجارية وقدرتها على المنافسة، وشُدّد على أن الأونكتاد ينبغي أن يؤدي دوراً مهماً في تقديم تلك المعونة.
    Par le biais de cet instrument, la CNUCED, en collaboration avec ses partenaires institutionnels, répond aux besoins des PMA, en ce qui concerne le renforcement de leurs capacités commerciales, de manière complémentaire et rationnelle. UN ومن خلال هذه الوسيلة، يقوم الأونكتاد، بالتعاون مع شركائه المؤسسيين، بالوفاء باحتياجات أقل البلدان نموا، وذلك فيما يتصل بتعزيز قدراتها التجارية على نحو مرشّد ومتكامل.
    C'est la raison pour laquelle l'Union européenne est le plus important bailleur de fonds du monde en matière d'aide commerciale, et ce dans le but d'aider les pays en développement à tirer pleinement parti des possibilités d'accès et à développer leurs capacités commerciales. UN ولهذا يكون الاتحاد الأوروبي أكبر مصدر للمساعدات المتصلة بالتجارة في العالم، وذلك لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة التامة من فرص الوصول إلى الأسواق وتطوير قدراتها التجارية.
    La mise en œuvre des recommandations qui en sont issues permettra à ces pays de renforcer leurs capacités commerciales et de mieux se préparer à affronter la concurrence sur les marchés mondiaux. UN وقال إن تنفيذ توصيات المؤتمر سوف يساعد تلك البلدان في تعزيز قدراتها التجارية وتحسين تهيئتها للمنافسة في الأسواق العالمية.
    La CNUCED devait aider les pays à développer leurs capacités commerciales et productives, y compris dans le cadre de l'initiative d'aide au commerce, afin qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en matière de réduction de la pauvreté. UN واعتبروا أنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان في بناء قدراتها التجارية والإنتاجية، بما في ذلك عن طريق مبادرة المعونة من أجل التجارة، بغية مساعدتها في المضي قُدُماً على درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف الحد من الفقر.
    De nombreux pays africains à faible revenu ont ainsi commencé à diversifier leur base de production, à renforcer leurs capacités commerciales et à accroître la productivité et les exportations. UN ونتيجة لذلك ، شرع الكثير من البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل في تنويع قاعدتها الإنتاجية، وتحسين القدرات التجارية وزيادة الإنتاجية وكذلك الصادرات.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'aider les pays en développement à participer au système commercial international, et à renforcer leurs capacités commerciales et productives, notamment par le biais de l'aide au commerce. UN كما ينبغي للأونكتاد الاستمرار في مساعدة البلدان النامية لإشراكها في النظام التجاري الدولي، وبناء القدرات التجارية والإنتاجية، بما في ذلك بناؤها عن طريق `المعونة من أجل التجارة`.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'aider les pays en développement à participer au système commercial international, et à renforcer leurs capacités commerciales et productives, notamment par le biais de l'aide au commerce. UN كما ينبغي للأونكتاد الاستمرار في مساعدة البلدان النامية لإشراكها في النظام التجاري الدولي، وبناء القدرات التجارية والإنتاجية، بما في ذلك بناؤها عن طريق `المعونة من أجل التجارة`.
    Car, hormis l'accès aux marchés, les petits États insulaires en développement nécessitent un niveau de financement accru pour améliorer leurs capacités commerciales et productives ainsi que des règles commerciales adaptées à leurs désirs de développement. UN ولذلك، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى زيادة مساعدات التنمية لتعزيز القدرات التجارية والإنتاجية المقترنة بقواعد تجارية تستجيب لطموحاتها الإنمائية، بالإضافة إلى فتح الأسواق أمامها.
    Une attention particulière doit être accordée à la création d'emplois qui pourrait être assurée par les petites et moyennes entreprises lesquelles doivent améliorer leurs capacités commerciales et utiliser de manière efficace et durable les ressources, énergétiques notamment. UN وأشار إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لإيجاد فرص العمل وهو أمر يمكن تحقيقه عن طريق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. وتتطلب هذه المؤسسات تحسين القدرات التجارية واستخدام الموارد مثل مصادر الطاقة استخداما فعالا ومستداما.
    Il est essentiel également de fournir une assistance commerciale plus efficace et plus prévisible afin d'aider les pays en développement à accroître leurs capacités commerciales et à remédier aux difficultés qu'ils ont à être concurrentiels sur les marchés locaux, régionaux et mondiaux. UN كما أن تقديم المعونة لصالح التجارة بشكل ثابت وأكثر فعالية أمر ضروري لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها التجارية والتصدي للمصاعب التي تواجهها في المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية.
    Un autre arrangement est le Programme d'aide au commerce de la CARICOM, une facilité de prêt globale de 16,5 millions de dollars qui vise à améliorer les capacités commerciales des États de la CARICOM en les aidant à diversifier leurs économies et à renforcer leurs capacités commerciales. UN والترتيب الآخر هو برنامج الدعم التجاري للجماعة الكاريبية، وهو مرفق تسليف شامل قيمته 16.5 مليون دولار، يستهدف تحسين القدرة التجارية لدول تلك الجماعة، بتقديم المساعدة لها وفقاً لتنوع اقتصاداتها بما يحسن قدرتها التجارية.
    Mais pour que les pays en développement tirent profit de l'amélioration de leur accès aux marchés, l'initiative Aide pour le commerce doit continuer de soutenir le développement de leurs capacités de production et de leurs capacités commerciales pour parvenir à une croissance partagée. UN ولكن كي يتسنى للبلدان النامية الاستفادة من وصول معزز إلى الأسواق، ثمة حاجة لأن تدعم مبادرات المعونة من أجل التجارة على نحو أكبر تطوير إنتاجها وقدراتها التجارية من أجل تحقيق نمو شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more