Pour aider les États à renforcer leurs capacités dans le domaine du recouvrement d'avoirs, à sa deuxième réunion, le Groupe de travail: | UN | ومن أجل تقديم الدعم للدول في تعزيز قدراتها في مجال استرداد القدرات، قام الفريق العامل في اجتماعه الثاني بما يلي: |
L'Ouganda estime en effet que les pays en développement, à moins qu'on ne les aide à développer et renforcer leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme, continueront à avoir beaucoup de mal à satisfaire aux obligations découlant des conventions. | UN | وفي الواقع أن أوغندا ترى أن البلدان النامية ستظل تلقى صعوبات جمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ما لم تقدم لها المساعدة في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال حقوق اﻹنسان. |
Engagés depuis longtemps dans cette voie, les États membres de l'Union européenne, au cours des dernières années, ont adapté leur législation nationale pour renforcer et améliorer leurs capacités dans le domaine de la lutte contre la discrimination. | UN | إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، السائرة منذ زمن طويل على هذا الدرب، قد عدلت في السنوات الأخيرة تشريعاتها الوطنية لتعزيز وتحسين قدراتها في مجال مكافحة التمييز. |
En outre, le programme a continué d’aider les États Membres à mettre en place ou à renforcer leurs capacités dans le domaine de la statistique et du traitement des données statistiques. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل البرنامج تقديم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية. |
Cela permettrait de toucher un plus large réseau d'individus souhaitant renforcer leurs capacités dans le domaine du droit international. | UN | وقالت إن من شأن هذا النهج أن يفيد طائفة أوسع نطاقا من الأفراد الذين يسعون إلى تعزيز قدراتهم في مجال القانون الدولي. |
Tout comme le Réseau des autorités centrales et des procureurs d'Afrique de l'Ouest contre la criminalité organisée, la plate-forme a réussi à mobiliser les pays du Sahel et à renforcer leurs capacités dans le domaine de la coopération sousrégionale. | UN | وأسوة بشبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والمدَّعين العامين، نجحت الشبكة في تعبئة بلدان الساحل وفي بناء قدراتها في مجال التعاون دون الإقليمي. |
Les organismes des Nations Unies ont renforcé leurs capacités dans le domaine de la connaissance et de la diffusion des droits des peuples autochtones. | UN | 22 - عززت منظومة الأمم المتحدة قدراتها في مجال الوعي بحقوق الشعوب الأصلية ونشرها. |
60. Le Haut Commissariat continue de soutenir le travail des institutions nationales qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme, y compris le renforcement de leurs capacités dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | 60- تواصل المفوضية دعم عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بطرق منها تعزيز قدراتها في مجال قضاء الأحداث. |
L'UNICEF encourage les pays bénéficiaires de programmes de pays à évaluer leurs propres programmes et contribue, en les appuyant, au renforcement de leurs capacités dans le domaine de l'évaluation. | UN | 21 - وتدعم اليونيسيف البلدان التي تنفذ فيها البرامج لتقييم برامجها والمساهمة في تعزيز قدراتها في مجال التقييم. |
L'UNICEF encourage les pays bénéficiaires de programmes de pays à évaluer leurs propres programmes et contribue, en les appuyant, au renforcement de leurs capacités dans le domaine de l'évaluation. | UN | 21 - وتدعم اليونيسيف البلدان التي تنفذ فيها البرامج لتقييم برامجها والمساهمة في تعزيز قدراتها في مجال التقييم. |
Cet État Membre a souligné le rôle que joue le PNUE en aidant les pays à renforcer leurs capacités dans le domaine de l'environnement et il a instamment demandé la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | وشددت هذه الدولة على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساعدة البلدان على تعزيز قدراتها في مجال البيئة، وحثت في هذا الصدد على تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Une délégation a encouragé le FNUAP à travailler en étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et avec un ensemble très varié de partenaires oeuvrant en faveur du développement, afin qu'une grande part de l'assistance apportée aux pays soit allouée au développement de leurs capacités dans le domaine de la collecte des données et des indicateurs. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على العمل بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومع مجموعة كبيرة من شركاء التنمية، لجعل جزء كبير من المساعدة المقدمة للبلدان يخصص لتنمية قدراتها في مجال جمع البيانات والمؤشرات. |
Une délégation a encouragé le FNUAP à travailler en étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et avec un ensemble très varié de partenaires oeuvrant en faveur du développement, afin qu'une grande part de l'assistance apportée aux pays soit allouée au développement de leurs capacités dans le domaine de la collecte des données et des indicateurs. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على العمل بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومع مجموعة كبيرة من شركاء التنمية، لجعل جزء كبير من المساعدة المقدمة للبلدان يخصص لتنمية قدراتها في مجال جمع البيانات والمؤشرات. |
Quant aux entreprises, en particulier les petites entreprises, elles doivent se doter de matériel et de logiciel et investir dans la formation pour renforcer leurs capacités dans le domaine des technologies de l'information et pour être sûres de figurer dans les nouvelles bases de données. | UN | أما على مستوى المؤسسات التجارية فإن الاستثمار في اﻷجهزة والبرامج الجاهزة والتدريب ضروري لتمكين الشركات اﻷصغر حجماً بصورة خاصة من تحسين قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات وضمان بروزها في قواعد البيانات الجديدة. |
50. Depuis 2010, l'ONUDC aide également les États à renforcer leurs capacités dans le domaine de la justice pénale en organisant des ateliers en Afrique du Nord, en Afrique de l'Ouest, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est. | UN | 50- ومنذ عام 2010، عمل المكتب أيضا على دعم الدول في تعزيز قدراتها في مجال العدالة الجنائية من خلال عقد حلقات عمل في شمال أفريقيا وغرب أفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا. |
c) Renforcer leurs capacités dans le domaine de la conservation, de l'entretien et de la protection de la diversité biologique; | UN | (ج) تعزيز قدراتها في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي وصونه وحمايته؛ |
c) Renforcer leurs capacités dans le domaine de la conservation, de l'entretien et de la protection de la diversité biologique; | UN | (ج) تعزيز قدراتها في مجال حفظ التنوع البيولوجي وصونه وحمايته؛ |
j) Aider activement les PMA à renforcer leurs capacités dans le domaine de la gestion de la dette; | UN | (ي) تقديم مساعدة نشطة لأقل البلدان نموا من أجل بناء قدراتها في مجال إدارة الديون؛ |
66. Actuellement, le centre est doté d'une salle informatique et internet pour permettre aux femmes et aux jeunes des deux sexes de renforcer leurs capacités dans le domaine des TIC, mener des recherches et communiquer avec l'extérieur. | UN | 66- وتوجد حالياً بالمركز قاعة للحاسوب والإنترنت تسمح للنساء والشباب من الجنسين بتحسين قدراتهم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإجراء البحوث والاتصال مع الخارج. |
b) Pourcentage de participants estimant que la formation qu'ils ont reçue a renforcé leurs capacités dans le domaine de la facilitation du commerce | UN | (ب) النسبة المئوية للمشاركين الذين يؤكدون أن التدريب الذي تلقوه قد عزز قدراتهم في مجال تيسير التجارة |
Ils affirment que les États parties au Traité doivent bénéficier de l'appui international nécessaire pour développer leurs capacités dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وتؤكد على استحقاق الدول الأطراف كافة الحصول على الدعم الدولي اللازم لتنمية قدراتها في المجال السلمي للطاقة النووية. |