Bien que d'autres États se soient montrés moins enthousiastes, leurs commentaires et observations ont contribué aux progrès importants réalisés. | UN | ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق. |
leurs commentaires et observations ont été dûment pris en compte. | UN | وقد روعيت تعليقاتها وملاحظاتها على النحو الواجب. |
Le rapport a été transmis à diverses organisations non-gouvernementales (ONG) en vue de recueillir leurs commentaires et observations. | UN | ووزع التقرير على عدة منظمات غير حكومية لإبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليه. |
Le secrétariat transmettra ensuite le projet de manuel dans les langues correspondantes aux participants pour qu'ils formulent leurs commentaires et observations à ce sujet. | UN | وسترسل اﻷمانة عند ذلك مشروع الدليل باللغة المناسبة الى المشتركين ليقدموا تعليقاتهم وملاحظاتهم عليه. |
Au paragraphe 30 du rapport, la Commission fait appel aux gouvernements pour qu'ils lui fassent part de leurs commentaires et observations sur différents points. | UN | وطلبت اللجنة في الفقرة 30 من تقريرها أن تبدي الحكومات تعليقات وملاحظات بشأن عدد من النقاط. |
La Commission a ensuite décidé, conformément aux articles 16 et 21 de son statut, de communiquer les projets d'articles, par l'intermédiaire du Secrétaire général, aux gouvernements pour les inviter à présenter leurs commentaires et observations au Secrétaire général au plus tard le 1er janvier 2006. | UN | وبعدئذ قررت اللجنة، وفقا للمادتين 16 و 21 من نظامها الأساسي، أن تحيل مشاريع المواد، عن طريق الأمين العام، إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها وملاحظاتها، على أن تقدم تلك التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Pour répondre à cette demande, le Département a organisé à l'intention des États Membres une réunion d'information sur l'application de la résolution et il leur a demandé leurs commentaires et observations. | UN | وتلبية لهذا الطلب، قدمت اﻹدارة إلى الدول اﻷعضاء معلومات موجزة عن متابعة القرار وطلبت منها إبداء تعليقاتها وملاحظاتها في هذا الشأن. |
Elle prierait également les gouvernements de soumettre par écrit, le 1er janvier 1998 au plus tard, leurs commentaires et observations concernant le projet d'articles sur la responsabilité des États proposé par la Commission du droit international. | UN | وفضلا عن ذلك تحث الدول على أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها خطيا في موعد لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي. |
Elle a également invité les gouvernements à présenter leurs commentaires et observations sur la question d'une éventuelle convention sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, pour lui permettre d'examiner à une session ultérieure la possibilité d'élaborer une telle convention. | UN | كما دعت الحكومات إلى تقديم تعليقاتها وملاحظاتها على الاتفاقية المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لكي تنظر الجمعية العامة في إمكانية إعداد اتفاقية في هذا الصدد في دورة مقبلة. |
Les organes créés en vertu d'instruments internationaux abordent cette question dans leurs dialogues avec les États parties, ainsi que dans leurs commentaires et observations finals. | UN | وتنظر الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في مسألة العنف ضد المرأة في حواراتها مع الدول الأطراف وفي تعليقاتها وملاحظاتها الختامية. |
Au paragraphe 2 de cette résolution, l’Assemblée appelait l’attention des gouvernements sur le fait qu’il importait qu’ils communiquent à la Commission leurs vues sur le projet d’articles et elle les priait de soumettre par écrit leurs commentaires et observations le 1er octobre 1998 au plus tard. | UN | وفي الفقرة ٢ من ذلك القرار، وجهت الجمعية العامة انتباه الحكومات إلى ما تعلقه اللجنة من أهمية على آرائها بشأن مشاريع المواد وحثﱠتها على تقديم تعليقاتها وملاحظاتها خطيا بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
En application de la résolution 51/160 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a, en décembre 1996, transmis une note invitant les gouvernements à soumettre, le 1er janvier 1998 au plus tard, leurs commentaires et observations sur le sujet. | UN | وكان اﻷمين العام قد قام، عملاً بقرار الجمعية العامة ١٥/٠٦١، بإرسال مذكرة إلى الحكومات في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ طالباً إليها تقديم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن الموضوع في موعد غايته ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
L'Assemblée invite aussi les États Membres, les États parties au Statut de la Cour internationale de Justice et la Cour internationale de Justice si elle le souhaite, à lui soumettre, avant sa cinquante-troisième session, leurs commentaires et observations sur les conséquences que l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour a sur le fonctionnement de celle-ci. | UN | وتدعو الجمعية الدول اﻷعضاء، والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، ومحكمة العدل الدولية، إلى أن تقدم، إن رغبت، قبل دورة الجمعية الثالثة والخمسين، على أساس التفاهم الوارد في مشروع القرار، تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عملها. |
L'Assemblée prierait le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter par écrit, avant la fin de sa cinquante-troisième session, leurs commentaires et observations sur ce qui pourrait être fait concernant le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | كما تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى أن تقدم، قبل نهاية الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، تعليقاتها وملاحظاتها الخطية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراء فيما يتصل بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
2. Suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 26 juin 1996, une note verbale aux gouvernements et une lettre aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales par lesquelles il les priait de faire connaître leurs commentaires et observations. | UN | ٢- وبناء على ذلك الطلب، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الحكومات ورسالة إلى وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية في ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ طالباً إليها تقديم تعليقاتها وملاحظاتها. |
a) leurs commentaires et observations sur tous les aspects du projet d'articles; | UN | (أ) تعليقاتها وملاحظاتها بشأن جميع جوانب مشروع المواد؛ |
Suivant l’usage, le projet de rapport a été distribué à l’avance aux 10 membres de la Commission consultative et leurs commentaires et observations ont été examinés de près. | UN | وجريا على العادة، تم توزيع التقرير سلفا في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة في اللجنة الاستشارية التابعة لوكالة اﻷونروا، وهم الذين روعيت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعناية. |
Suivant l'usage, le projet de rapport annuel a été distribué d'avance aux 10 membres de la Commission consultative et leurs commentaires et observations ont été examinés de près. | UN | وجريا على العادة، تم توزيع التقرير سلفا في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة للجنة الاستشارية، وروعيت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعناية. |
Suivant l'usage, le projet de rapport a été distribué d'avance aux 10 membres de la Commission consultative et leurs commentaires et observations ont été examinés de près. | UN | وجريـا على العـادة، تم توزيـع التقريـر سلفـا في صيغـة مشـروع على اﻷعضـاء العشـرة للجنــة الاستشارية، وروعيت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعناية. |
Au paragraphe 26 du rapport, la Commission a mentionné qu'elle souhaitait recevoir des gouvernements leurs commentaires et observations sur tous les aspects du projet d'articles, sur les commentaires relatifs aux différents articles et sur la forme définitive à donner au projet. | UN | وفي الفقرة 26 من التقرير، ذكرت اللجنة أنها ترحب بأن تتلقى من الحكومات تعليقات وملاحظات بشأن جميع جوانب مشروع المواد والشروح المصاحبة لها وبشأن صيغتها النهائية. |
À la même session, la Commission a décidé, conformément aux articles 16 et 21 de son statut, de transmettre ces articles aux gouvernements, par l'entremise du Secrétaire général, en leur demandant de communiquer leurs commentaires et observations au Secrétaire général pour le 1er janvier 2006 au plus tard. | UN | وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة، وفقاً لمشروعي المادتين 16 و 21 من نظامها الأساسي، أن تحيل مشاريع المواد، عن طريق الأمين العام، إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها وملاحظاتها، على أن تقدم تلك التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006(). |
À la même séance, la Commission a décidé, conformément aux articles 16 et 21 de son statut, de transmettre ces articles aux gouvernements, par l'entremise du Secrétaire général, en leur demandant de communiquer à celuici leurs commentaires et observations le 1er janvier 2006 au plus tard. | UN | وفي الجلسة ذاتها قررت اللجنة، وفقا للمادتين 16 و21 من نظامها الأساسي، أن تحيل مشاريع المواد، عن طريق الأمين العام، إلى الحكومات طلبا لتعليقاتها وملاحظاتها، مع رجاء تقديم هذه التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Cette étude, qui sera élaborée avec l'assistance du Secrétariat, analysera les réponses écrites reçues des gouvernements en ce qui concerne le pétrole et le gaz, leurs commentaires et observations sur la question à la Sixième Commission de l'Assemblée générale et d'autres éléments pertinents. | UN | وستتناول الدراسة التي ستُعد بمساعدة الأمانة تحليل الردود الخطية الواردة من الحكومات بشأن موضوع النفط والغاز والتعليقات والملاحظات التي تبديها في اللجنة السادسة للجمعية العامة فضلاً عن عناصر أخرى ذات صلة. |