"leurs composantes" - Translation from French to Arabic

    • مكوناتها
        
    • عناصر البعثة
        
    • بسبب التقريب
        
    • عناصرها
        
    • المكونة لها
        
    • وعناصرها
        
    • عناصر الأداء
        
    64. La politique de privatisation des entreprises publiques ou de leurs composantes en tant que mesure pour le développement économique est critiquée. UN 64 - وقد قوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية.
    63. La politique de privatisation des entreprises publiques ou de leurs composantes en tant que mesure pour le développement économique est critiquée. UN 63 - وقوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية.
    Au paragraphe 71, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté sa recommandation antérieure tendant à ce qu'elle veille à ce que la MINUK et la MINUL renforcent dans toutes leurs composantes leurs dispositifs de collecte d'informations et de mise au point des dossiers de justificatifs en vue d'appuyer la budgétisation axée sur les résultats sous tous ses aspects. UN 150 - في الفقرة 71، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته المكررة القاضية بكفالة أن تقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتعزيز إجراءاتهما المتبعة في جمع المعلومات وتشكيل حافظة الأدلة للميزنة القائمة على النتائج في جميع عناصر البعثة.
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Les missions ont défini leurs composantes en fonction de leur mandat et de leur plan de travail. UN وقد حددت البعثات عناصرها بما يتماشى مع ولايات البعثات وخططها.
    Les entités du secteur public comprennent des gouvernements nationaux, des gouvernements régionaux, les collectivités locales et leurs composantes. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    Cet objectif a toujours fait partie intégrante d'une démarche globale visant à renforcer les systèmes de santé et leurs composantes au niveau national. UN فهي تطلعات ما فتئت تشكل جزءا أصيلا من نهج متكامل لتعزيز النظم الصحية وعناصرها على المستوى الوطني.
    DE.12 Nombre de bureaux de pays appliquant les procédures opérationnelles permanentes afférentes aux pays de l'initiative < < Unis dans l'action > > , ou leurs composantes (Examen quadriennal complet) UN فعالية التنمية - 12 عدد المكاتب القطرية التي تطبق إجراءات التشغيل الموحدة للتنفيذ ضمن توحيد الأداء بالنسبة للبلدان أو عناصر الأداء (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)
    L'Institut a poursuivi l'étude des orages de bruit solaire et propose une méthode pour distinguer leurs composantes permanentes et leurs composantes sporadiques, fondée sur l'essence du phénomène, et qui minimise les critères subjectifs du spécialiste. UN وواصل المعهد دراسة العواصف الضوضائية الشمسية، وهو يقترح طريقة للتمييز بين مكوناتها الأساسية والمتفرقة على أساس جوهرها والإقلال من معايير الأخصائيين الذاتية.
    Le risque de voir des armes nucléaires, chimiques et biologiques ou leurs composantes tomber entre les mains irresponsables de terroristes accroît le potentiel destructeur du terrorisme international. UN فخطر وقوع أسلحة نووية أو مكوناتها في أيدي الإرهابيين غير المسؤولة يزيد من إمكانيات الإرهاب الدولي على التسبب في التدمير.
    Le risque accru de voir des armes nucléaires ou leurs composantes tomber entre les mains d'acteurs qui ne sont pas des États, voire de fonctionnaires résolus à agir seuls, aggrave encore les dangers existants. UN وإن الخطر الذي يطرحه تزايد احتمال وقوع الأسلحة النووية أو مكوناتها في أيدي الكيانات غير الدول أو، في بعض الحالات، كيانات مارقة تنتمي إلى دول قد زاد من تفاقم الأخطار القائمة.
    Le point relatif aux recommandations des États généraux de la défense nationale a été confié à une commission chargée de préparer un plan de restructuration des forces armées centrafricaines dans toutes leurs composantes, ainsi que de la gendarmerie nationale et de la police centrafricaine. UN وقد أوكل البند المتعلق بتوصيات مجلس الدفاع الوطني إلى لجنة مكلفة بإعداد خطة ﻹعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بجميع مكوناتها فضلا عن قوات الحرس الوطني وقوات شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il est procédé à une analyse des informations entrant dans la base de données des sections spécialisées des États membres de la CEI relatives aux personnes et organisations ayant l'intention de commettre ou ayant commis des infractions impliquant l'utilisation d'armes radiologiques, chimiques et biologiques, ou de leurs composantes. UN ويجري تحليل المعلومات الواردة إلى قاعدة بيانات الوحدات المتخصصة للدول الأعضاء في الرابطة، عن الأشخاص والمنظمات التي تبدي نيتها لارتكاب جرائم، أو ترتكب جرائم، باستخدام الأسلحة الإشعاعية والكيميائية والبيولوجية أو مكوناتها.
    Si un tel texte était adopté, comme prévu, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, il pourrait servir de prétexte au recours unilatéral et abusif à la force sur la base d'allégations ou de soupçons concernant la prolifération d'armes de destruction massive ou de leurs composantes. UN وأضاف أن اعتماد مثل هذا النص في إطار الباب السابع من ميثاق الأمم المتحدة، كما تتجه إليه النية، يتيح استخدامه ذريعة لاستخدام القوة استخداما متعسفا ومن جانب واحد، استنادا إلى ادعاءات أو شكوك تتعلق بانتشار أسلحة التدمير الشامل أو مكوناتها.
    À cette fin, il invite les opérations de maintien de la paix ayant un tel mandat à continuer de mettre en œuvre, par l'intermédiaire de leurs composantes compétentes et en étroite coordination avec les autorités du pays, des stratégies d'information publique et de sensibilisation, conformément à la résolution 1894 (2009) du Conseil de sécurité. UN ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة من عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها بشأن استراتيجيات الإعلام والتواصل، وذلك من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية،، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009).
    À cette fin, il invite les opérations de maintien de la paix ayant un tel mandat à continuer de mettre en œuvre, par l'intermédiaire de leurs composantes compétentes et en étroite coordination avec les autorités du pays, des stratégies d'information et de sensibilisation, conformément à la résolution 1894 (2009) du Conseil de sécurité. UN ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة من عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها بشأن استراتيجيات الإعلام والتواصل، وذلك من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية،، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009).
    À cette fin, il invite les opérations de maintien de la paix dont le mandat comprend cette protection à continuer de mettre en œuvre, par l'intermédiaire de leurs composantes compétentes et en étroite coordination avec les autorités du pays, des stratégies d'information et de sensibilisation, conformément à la résolution 1894 (2009) du Conseil de sécurité. UN ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة إلى عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها بشأن استراتيجيات الإعلام والتواصل، وذلك من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية،، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009).
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. UN حاصل جمع الأرقام والنسب المئوية قد يختلف عن الأرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب.
    Pour récapituler, les partenariats sont tout à la fois le fruit des OMD et l'une de leurs composantes. UN 35 - وخلاصة القول إن الشراكة تعتبر ناتجا من نواتج عملية الأهداف الإنمائية للألفية وعنصرا من عناصرها في آن واحد.
    De fait, si les 14 membres du Groupe et d'autres organisations internationales proposent effectivement des modalités nombreuses et variées d'assistance technique à la réforme de la justice pour mineurs, il y a étonnamment peu d'efforts de réforme d'ensemble qui soient conformes, dans toutes leurs composantes, à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux règles et normes des Nations Unies en matière de justice pour mineurs. UN وفي الواقع، بينما يقوم أعضاء الفريق الأربعة عشر ومنظمات دولية أخرى حقا بتقديم أشكال كثيرة ومتنوعة من المساعدة التقنية في إصلاح قضاء الأحداث، فإن جهود الإصلاح الشامل التي تتماشى في جميع عناصرها مع اتفاقية حقوق الطفل ومعايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث محدودة إلى درجة تبعث على الدهشة.
    Les entités du secteur public comprennent des gouvernements nationaux, des gouvernements régionaux, les collectivités locales et leurs composantes. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    L'évaluation déterminera les grandes priorités qui aideront les décideurs à élaborer des solutions politiques répondant aux besoins propres à la région africaine dans son ensemble, ainsi qu'à ceux des cinq sous-régions et de leurs composantes nationales. UN وسيحدد التقييم الأولويات الرئيسية التي ستساعد مقرري السياسات على وضع حلول سياسية لتلبية الاحتياجات الخاصة بمنطقة أفريقيا ككل، فضلاً عن المناطق دون الإقليمية الخمس وعناصرها الوطنية.
    DE.12 Nombre de bureaux de pays appliquant les procédures opérationnelles permanentes afférentes aux pays de l'initiative < < Unis dans l'action > > , ou leurs composantes (Examen quadriennal complet) UN فعالية التنمية - 12 عدد المكاتب القطرية التي تطبق إجراءات التشغيل الموحدة للتنفيذ ضمن توحيد الأداء بالنسبة للبلدان أو عناصر الأداء (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more