"leurs comptes" - Translation from French to Arabic

    • حساباتها
        
    • حساباتهم
        
    • للحسابات
        
    • بياناتها المالية
        
    • حساباتهما
        
    • بحساباتها
        
    • الحساب
        
    • جميع حسابات
        
    • محاسبية صحيحة
        
    • حسابات أنشطتهم
        
    • أرصدتهم
        
    • حسابات لدى مصرفي
        
    • وتعقب
        
    • عمليات المحاسبة
        
    • ودائعهم
        
    Les entreprises doivent également surveiller leurs comptes et leurs opérations et rechercher celles qui semblent suspectes ou susceptibles de fraude. UN ويتعين على الشركات أيضا أن ترصد حساباتها ومعاملاتها، بحثا عما هو مشبوه أو معرّض للاحتيال منها.
    Les missions permanentes seraient dans l'impossibilité de fonctionner si leurs comptes bancaires étaient fermés. UN وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية.
    externes des comptes des agents d'exécution sur leurs comptes de 1991 UN الخارجيين للوكالات المنفذة عن حساباتها لعام ١٩٩١
    Il est scandaleux de voir certains dirigeants détourner des fonds publics sur leurs comptes privés tout en réduisant leurs populations à la pauvreté la plus abjecte. UN ومن الفضائح أيضا أن نرى كيف يحول بعض الحكام المالية العامة إلى حساباتهم الخاصة بينما تنحدر شعوبهم إلى أتعس درجات الفقر.
    Mais leurs familles le sont, j'ai donc parcouru leurs comptes, et j'ai trouvé ça. Open Subtitles لكن عائلاتهم تمتلك حسابات ، لذا قُمت بتفحص حساباتهم ووجدت هذا
    L'existence d'un plan comptable impliquait que toutes les entités du pays concerné établissaient leurs comptes selon des modalités identiques. UN ويعني وجود مخطط للحسابات أن عملية المحاسبة موحدة في جميع الكيانات في بلد معين.
    Les entreprises inscrites sont tenues d'utiliser les Normes internationales d'information financière pour établir leurs comptes consolidés. UN والشركات المسجلة ملزمة باستخدام المعايير الدولية للتقارير المالية في حساباتها الموحدة.
    Les organismes suivant ne tiennent pas tous leurs comptes en dollars des États-Unis : UN والوكالات التالية لا تحتفظ بجميع حساباتها بدولارات الولايات المتحدة:
    À la suite de l'introduction d'une procédure nouvelle, 800 projets en sommeil ont encore été recensés, et la clôture de leurs comptes est en cours. UN وبعد إدخال إجراء جديد، اعتبر 800 مشروع مشاريع خاملة ويجري إقفال حساباتها المالية.
    À la suite de l'introduction d'une procédure nouvelle, 800 projets en sommeil ont encore été recensés, et la clôture de leurs comptes est en cours. UN وبعد إدخال إجراء جديد، اعتبر 800 مشروع مشاريع خاملة ويجري إقفال حساباتها المالية.
    leurs comptes sont évalués conformément à des normes et règles précises. UN وتطبق مقاييس وقواعد معينة في تقييم حساباتها.
    En dehors des recensements agricoles, 75 % des pays développés établissent leurs comptes nationaux à l'aide de données de base empruntées à des enquêtes annuelles ou provenant de données administratives. UN فباستثناء التعدادات الزراعية، فإن 75 في المائة من البلدان المتقدمة النمو قد جمعت حساباتها القومية من خلال بيانات أساسية مستمدة من دراسات استقصائية وبيانات إدارية.
    Ces organisations sont tenues de soumettre régulièrement des déclarations aux autorités compétentes; leurs comptes sont vérifiés par la Direction générale. UN وتُلزم المنظمات المعفاة من ضريبة الدخل بتقديم بيانات للسلطات المعنية بصورة منتظمة، وتقوم الإدارة العامة برصد حساباتها.
    La source estime que cela montre que les prévenus ont été accusés, leurs comptes gelés et leurs sociétés fermées en l'absence de toute preuve recevable devant le tribunal. UN ويعتبر المصدر أن ذلك يعني أن المتهمين اتهموا وتم تجميد حساباتهم وإغلاق شركاتهم بدون دليل قانوني سليم.
    En règle générale, les contribuables ne savent guère tenir leurs comptes. UN وكقاعدة توجد لدى دافعي الضرائب قدرة محدودة على تسجيل حساباتهم.
    Les locaux de travail de défenseurs des droits de l'homme ont été mis sous scellés et leurs comptes en banque saisis, ce qui les a empêchés de poursuivre leurs activités. UN وأغلقت المباني التي تنطلق منها أعمالهم وصودرت حساباتهم المصرفية، وهكذا منعوا من مواصلة عملهم.
    En conséquence, tous les individus concernés ont eu suffisamment de temps pour transférer les fonds depuis leurs comptes bancaires. UN ونتيجة لذلك، كان لدى جميع الأفراد المعنيين ما يكفي من الوقت لنقل أموالهم من حساباتهم المصرفية.
    Par exemple, les sociétés cotées dans l'Union européenne étaient tenues d'utiliser les normes comptables internationales (IAS) approuvées pour établir leurs comptes consolidés. UN وعلى سبيل المثال، يتعين على الشركات المسجلة في الاتحاد الأوروبي أن تستخدم المعايير الدولية للمحاسبة التي حظيت بالتأييد بالنسبة للحسابات الموحدة.
    23. Les organisations tiennent leurs comptes et présentent leurs états financiers dans la ou les monnaies qui conviennent le mieux à leurs opérations. UN ٢٣ - يحتفظ بحسابات المؤسسات وتعرض بياناتها المالية بالعملة أو العملات التي تناسب عملياتها على أفضل نحو.
    Rien du côté des hôtels. Je garde l'oeil sur leurs comptes bancaires. Open Subtitles لم ينزلا بأيّ فندق، وأنا أراقب حساباتهما المصرفية
    Elle a informé le Comité que la Washington First Bank avait pris des dispositions pour que les missions qui n'avaient pas de comptes de remplacement maintiennent leurs comptes jusqu'à fin mai. UN وأبلغت ممثلة البلد المضيف اللجنة بأن مصرف ' واشنطن فرست بنك` قد اتخذ ترتيبات تتيح للبعثات التي لم تجد حسابات بديلة أن تحتفظ بحساباتها إلى نهاية شهر أيار/مايو.
    :: Les titulaires ne doivent pas être informés que leurs comptes ont été gelés ou que les retraits et dépôts ne sont plus effectués. UN :: لا يُخطر صاحب الحساب بأن حسابه قد جُمد أو أنه عُلق تحويل الأموال أو قبولها من أو إلى الحسابات.
    Toutes les entreprises publiques font l'objet d'audits extérieurs et leurs comptes sont publiés. UN وتخضع جميع حسابات المؤسسات المملوكة ملكية عامة للمراجعة الخارجية وتُنشر هذه الحسابات.
    Le Groupe a alors identifié plusieurs obstacles que les PME rencontraient dans la tenue de leurs comptes et la production d'informations financières de qualité, et il s'est interrogé sur les solutions proposées pour résoudre ce problème. UN وخلال هاتين الدورتين، حدد الفريق العقبات التي تواجه هذه المؤسسات في الاحتفاظ بسجلات محاسبية صحيحة وتقديم معلومات مالية مفيدة. وتداول الفريق أيضاً بشأن النهج المقترحة لمعالجة هذه المسألة.
    Il demande que leurs comptes en banque à l’étranger soient gelés, des bourses d’études non octroyées aux membres de leur famille, et que des visas pour l’étranger leur soient refusés. UN ويطالب بتجميد أرصدتهم في المصارف اﻷجنبية، ويحرمان أفراد أسرهم من المنح الدراسية، وبعدم منحهم تأشيرات للسفر إلى الخارج.
    Donnant ensuite les noms d'une douzaine de particuliers, il se demande comment il se fait que ces personnes < < avaient leurs comptes domiciliés à la Standard Chartered Bank ou à la Commercial Bank of Dubai > > ! UN ثم يعمد فريق الرصد إلى عرض قائمة بأسماء اثني عشر فردا ويبدو حائرا إزاء السبب الذي دفع هؤلاء الأشخاص إلى فتح حسابات لدى مصرفي ستاندرد تشارترد بنك (Standard Chartered Bank) وبنك دبي التجاري!
    Au delà de récupérer les portefeuilles d'actionnaires et leurs comptes bancaires. Open Subtitles غير إستعادة حقائب الناس المالية وتعقب حساباتهم
    ii) Augmentation du nombre de pays qui, avec l'aide du PNUE, prennent en compte les services prioritaires rendus par les écosystèmes dans l'établissement de leurs comptes et de leurs budgets nationaux UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج خدمات النظام الإيكولوجي ذات الأولوية ضمن عمليات المحاسبة والميزنة الوطنية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more