Dans la majorité des cas, cette personne est la partie la plus faible qui est exploitée par ceux qui veulent seulement satisfaire leurs désirs sexuels. | UN | ذلك أن هذا الشخص هو في أغلب الحالات الطرف الأضعف الذي يستغله أولئك الذين لا يريدون سوى إشباع رغباتهم الجنسية. |
Seulement deux personnes qui ne veulent pas s'arrêter tant qu'ils n'auront pas satisfait leurs désirs charnels. | Open Subtitles | مجرد شخصيتان على استعداد للتوقف عند لا شيء حتى يقوموا بإشباع رغباتهم الجسدية |
Il s'est assuré qu'ils aient un testament reflétant au mieux leurs désirs, et ce, à un prix abordable. | Open Subtitles | أنه أستغرق وقتًا ليأمن لهم الوصايا التي تعكس رغباتهم تمامًا، بأجور يستطيعوا تحملها، |
c) Accès des consommateurs à l’information voulue pour faire un choix éclairé, selon leurs désirs et leurs besoins; | UN | )ج( وصول المستهلكين إلى المعلومات الوافية التي تمكنهم من الاختيار عن إطلاع وفقا لرغبات واحتياجات كل منهم؛ |
c) Accès des consommateurs à l’information voulue pour faire un choix éclairé, selon leurs désirs et leurs besoins; | UN | )ج( توفير سبل حصول المستهلكين على المعلومات الوافية التي تمكنهم من الاختيار عن اطلاع وفقا لرغبات واحتياجات كل منهم؛ |
C'est pour toutes les femmes à qui on n'a cessé de dire que leurs rêves, leurs désirs étaient fous et irréalisables et que le plafond est trop haut et indestructible. | Open Subtitles | إنه عن كل امرأة قيل لها طوال حياتها أن أحلامها و رغباتها جنونية و أن السقف عالِ جدا و يمكن كسره |
Être isolé géographiquement des autres pédophiles les forçait à réprimer leurs désirs socialement inacceptables. | Open Subtitles | كونهم منعزلين جغرافيا عن اشباههم الغلمانيين يجبرهم على قمع رغباتهم المرفوضة اجتماعيا |
Un bon chef doit comprendre ses subordonnés ... comprendre leurs besoins ... leurs désirs et leur façon de penser. | Open Subtitles | علي القائد الجيد ان يفهم من هم تحت امرته و يتفهم احتياجاتهم و رغباتهم و طريقة تفكيرهم قليلا |
Merci, Épices. leurs désirs sont maintenant accomplis. | Open Subtitles | . شكراً لكِ ، أيتها التوابل . رغباتهم قد تحققت الآن |
Vous devez déduire leurs désirs en lisant dans leurs pensées, puis accomplir l'acte sans vous écarter de la norme. | Open Subtitles | في البداية، هي كانت تستنتج رغباتهم من خلال قراءة أفكارهم ثم تنفذ دون أي تغيير عن المعتاد |
À leurs désirs. Et à leur argent. L'offre était trop belle. | Open Subtitles | إلى رغباتهم ورغبته في الكثير من المال أكثر مما قد يقدمه ملك |
On a également redouté que ce film ne fasse la joie de nombreux pédophiles qui auraient ainsi l’impression que leurs désirs et leurs comportements étaient normaux et acceptables. | UN | وأعرب أيضا عن مخاوف من أن كثيرا من المولعين جنسيا باﻷطفال سوف يتمتعون بمشاهدة الفيلم، ويُدفعون إلى الاعتقاد بأن رغباتهم وسلوكهم أمور عادية ومقبولة. |
C'est ainsi que, dans toutes les cultures de Malaisie régies par la tradition, la femme doit obéissance à son mari, y compris à la famille de son mari, et elle doit régler sa conduite sur leurs désirs. | UN | فعلى سبيل المثال، من المتوقع من الزوجة في جميع الثقافات السائدة في ماليزيا أن تطيع زوجها، بما في ذلك أسرة زوجها وأن تتصرف بحسب رغباتهم. |
Partout où elle est allée, elle a écouté ce que de simples citoyens avaient à dire, elle a entendu leurs désirs et leurs espoirs les plus profonds, pour eux-mêmes et pour les générations futures, leur espoir de vivre dans la dignité et la liberté. | UN | وكانت حيثما ذهبت تستمع إلى الناس العاديين وإلى رغباتهم العميقة وآمالهم، لأنفسهم وللأجيال القادمة، في العيش في كرامة وحرية. |
c) Accès des consommateurs à l’information voulue pour faire un choix éclairé, selon leurs désirs et leurs besoins; | UN | )ج( توفير سبل حصول المستهلكين على المعلومات الوافية التي تمكنهم من الاختيار عن إطلاع وفقا لرغبات واحتياجات كل منهم؛ |
c) Accès des consommateurs à l’information voulue pour faire un choix éclairé, selon leurs désirs et leurs besoins; | UN | )ج( توفير سبل حصول المستهلكين على المعلومات الوافية التي تمكنهم من الاختيار عن إطلاع وفقا لرغبات واحتياجات كل منهم؛ |
c) Accès des consommateurs à l'information voulue pour faire un choix éclairé, selon leurs désirs et leurs besoins; | UN | (ج) توفير سبل حصول المستهلكين على المعلومات الوافية التي تمكّنهم من الاختيار عن اطلاع وفقاً لرغبات واحتياجات كل منهم؛ |
Nous ferons tout notre possible pour veiller à ce que les intérêts des peuples des territoires non autonomes soient préservés et que leur évolution vers leur capacité de s'administrer eux-mêmes soit conforme à leurs désirs librement exprimés. | UN | وسنبذل أفضل جهدنا لكفالة حماية مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتطابق تطورها صوب تقرير المصير مع رغباتها التي تعرب عنها بحرية. |
Leurs actes sont totalement incompatibles avec leurs désirs. | UN | إن عملها لا يتسق على اﻹطلاق مع رغباتها. |
Ça va. leurs désirs les tueront. | Open Subtitles | لا بأس ، رغباتهن ستقتلهن فى النهاية |
Il leur faut un exutoire pour leurs désirs primaires ou bien ils passeront à l'action. | Open Subtitles | الناس يريدون مَخرج لرغباتهم الأساسيّة وإلا سيفعلون أي شيء |