"leurs droits et leurs responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • حقوقهم ومسؤولياتهم
        
    • حقوقها ومسؤولياتها
        
    • بحقوقهم ومسؤولياتهم
        
    • بحقوقهم وواجباتهم
        
    Il avait fourni des directives mieux ciblées pour permettre aux employeurs et aux employés de comprendre leurs droits et leurs responsabilités. UN وأوضحت أن الحكومة قدمت إرشادات موجهة بصورة أفضل، حتى يستطيع أصحاب العمل والموظفين أن يفهموا حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Et bien souvent, le fait de vivre dans la pauvreté influe également sur la capacité des individus, familles et groupes les plus vulnérables et désavantagés de défendre leurs droits et leurs responsabilités. UN وغالبا ما تؤثر أيضا ظروف معيشة الفقراء في قدرة معظم الضعفاء والمحرومين من الأفراد والأسر والجماعات على الدفاع عن حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Ils ne devraient pas se montrer si disposés à abandonner leurs droits et leurs responsabilités d'États souverains. UN وينبغي ألاّ تكون مستعدة بهذه السهولة لإلغاء حقوقها ومسؤولياتها كدول ذات سيادة.
    Ce projet vise à assurer la formation des travailleurs immigrants, des employeurs et des organisations de défense des immigrants afin de leur faire connaître leurs droits et leurs responsabilités en vertu de la loi. UN ويوفر مشروع حقوق المهاجرين في العمل التدريب للعمال المهاجرين وأصحاب العمل ومنظمات حشد الدعم للمهاجرين لتعريفهم بحقوقهم ومسؤولياتهم في ظل القانون.
    Il l'encourage à mener une campagne d'information ciblée sur la réforme du régime de retraite afin de faire connaître aux bénéficiaires leurs droits et leurs responsabilités. UN وتشجع الدولة الطرف على القيام بحملة إعلامية محددة الهدف بشأن إصلاحات نظام المعاشات التقاعدية لتوعية الأشخاص بحقوقهم وواجباتهم.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'estàdire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Le but de la loi sur l'enseignement général est de régir les activités des établissements d'enseignement publics et municipaux et d'autres personnes impliquées dans le processus de l'enseignement général, an fixant leurs droits et leurs responsabilités. UN والغرض من قانون التعليم العام هو تنظيم أنشطة المؤسسات العامة والمؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية وكذلك الأشخاص العاملين في تقديم التعليم العام، وبيان حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Le Gouvernement est très attentif à faire en sorte que les travailleurs migrants venus au Royaume-Uni connaissent leurs droits et leurs responsabilités en matière d'emploi, y compris concernant le salaire minimum. UN وتسهر الحكومة على ضمان أن العمال الرحّل الذين يأتون إلى المملكة المتحدة يدركون حقوقهم ومسؤولياتهم في مجال العمل، بما في ذلك الأجر الأدنى.
    Il portera sur tous les aspects des enquêtes, y compris les informations dont tous les fonctionnaires ont besoin pour mieux comprendre leurs droits et leurs responsabilités. UN وسيغطي الدليل عملية التحقيقات برمتها، بما في ذلك توفير المعلومات التي يحتاجها جميع الموظفين من أجل فهم حقوقهم ومسؤولياتهم على نحو أفضل.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Les défenseurs des droits de l'homme sont des partenaires fondamentaux de la démocratisation, et la Déclaration fournit un cadre à leur action, définit leurs droits et leurs responsabilités et indique comment appuyer et protéger leur rôle. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان هم أطراف أساسيون في العملية الديمقراطية، ويضع الإعلان إطاراً لعملهم، ويحدد حقوقهم ومسؤولياتهم ويُعطي التوجيهات بشأن كيفية دعم وحماية أدوارهم.
    Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Les formateurs de l'Institut ont proposé plusieurs séances interactives, y compris sur le thème de l'importance des droits de l'homme dans la vie pratique de l'élève, qui ont permis aux jeunes participants de comprendre leurs droits et leurs responsabilités en tant que membres de la société. UN وقدم مدربون من معهد فضلداد عدة دورات تفاعلية، شملت دورة حول موضوع: " أهمية حقوق الإنسان في الحياة العملية للطالب " . وقد مكنت الطلاب من فهم حقوقهم ومسؤولياتهم كونهم أعضاء في المجتمع.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des informations à tous les travailleurs étrangers, y compris les domestiques, sur leurs droits et leurs responsabilités au regard du droit koweïtien et de leur indiquer, dans des langues qu'ils comprennent, à qui s'adresser s'ils ont besoin d'une aide. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم المعلومات إلى جميع الأجانب، بمن فيهم خدم المنازل، بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم بموجب القانون الكويتي وبشأن الجهة التي يمكنهم التوجه إليها إذا احتاجوا إلى المساعدة، وذلك باللغات التي يفهمونها.
    Il s'est accompagné d'une vaste campagne de sensibilisation qui a abouti à des résultats positifs puisqu'un grand nombre de villages ont déjà abandonné cette pratique, et que les femmes urbaines et rurales connaissent désormais beaucoup mieux leurs droits et leurs responsabilités. UN واقترن ذلك بحملة كبيرة من أجل إذكاء الوعي كان لها نتائج إيجابية. وتخلت كثير من القرى بالفعل عن هذه الممارسة، واكتسبت كل من المرأة الحضرية والريفية قدراً أفضل من فهم حقوقها ومسؤولياتها.
    Il a par ailleurs été mentionné que la véritable solution consistait à doter les États, en particulier les États en développement, des capacités techniques et humaines nécessaires pour exercer leurs droits et leurs responsabilités. UN وعلاوة على هذا، ذُكر أن ثمة حلولا حقيقية وملموسة تكمن في مجال بناء القدرات حتى تتمكن الدول، ولا سيما الدول النامية، من تهيئة ما يلزمها من موظفين وقدرات تقنية لإعمال حقوقها ومسؤولياتها.
    7. Exhorte parlements et gouvernements à veiller à ce que les citoyens connaissent leurs droits et leurs responsabilités en matière de participation au processus démocratique et à ce que les lois soient rédigées dans une langue claire et simple, accessible aux citoyens; UN ٧ - يناشد البرلمانات والحكومات أن تكفل وعي المواطنين بحقوقهم ومسؤولياتهم الديمقراطية إزاء اشتراكهم في العملية الديمقراطية وأن تضمن صياغة التشريعات بلغة واضحة بسيطة يفهمها المواطنون؛
    c) Les travailleurs sont particulièrement bien placés pour détecter les défauts dans le système actuel de production. En assurant la sécurité de l'emploi, en les renseignant sur leurs droits et leurs responsabilités en tant que salariés et citoyens d'une communauté écologique et en les plaçant sous la protection de la loi, on sert au mieux l'objectif de la transparence. UN (ج) العمال أفضل من يعلم بمشكلات نظام الإنتاج الحالي - ومن ثم فإن الشفافية تتحقق على أفضل الوجوه عندما يشعرون بالأمن والثقة في عملهم ويكونون واعين بحقوقهم ومسؤولياتهم كعاملين ومواطنين مهتمين بالبيئة متمتعين بحماية القانون.
    Il l'encourage à mener une campagne d'information ciblée sur la réforme du régime de retraite afin de faire connaître aux bénéficiaires leurs droits et leurs responsabilités. UN وتحث الدولة الطرف على القيام بحملة إعلامية محددة الهدف بشأن إصلاحات نظام المعاشات التقاعدية لتوعية الأشخاص بحقوقهم وواجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more