"leurs efforts de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • جهودها الرامية إلى مكافحة
        
    • جهودها في مكافحة
        
    • جهودها لمكافحة
        
    • تبذله من جهود لمكافحة
        
    • جهودها الرامية الى مكافحة
        
    • جهودها المبذولة لمكافحة
        
    • الجهود التي تبذلها لمنع
        
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات
    Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Au total, 13 municipalités ont adhéré à la coalition; dans ce cadre, les collectivités prennent des engagements communs et mettent en œuvre des plans d'action pour renforcer leurs efforts de lutte contre le racisme et la discrimination. UN وقد انضمت 13 بلدية إلى هذا الائتلاف الذي يدعو المجتمعات المحلية إلى التقيد بالتزامات مشتركة ووضع خطط عمل لتعزيز جهودها في مكافحة العنصرية والتمييز.
    Dans cette optique, tous les États membres de l'ASEAN ont donc intensifié leurs efforts de lutte contre le terrorisme, en s'efforçant davantage de s'attaquer à la racine à la propagation du terrorisme et aux conditions qui le favorisent, tout en respectant les droits de l'homme et la primauté du droit. UN ولذلك، زادت جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها لمكافحة الإرهاب ومعالجة الأسباب الجذرية والظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب، مع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Les États font face à de nombreux défis et problèmes communs dans leurs efforts de lutte contre le terrorisme. UN وتصطدم الدول فيما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب بالعديد من التحديات والمعوقات المشتركة.
    Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    52/3 Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    52/4 Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues: projet de résolution révisé UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار منقّح
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues: projet de résolution révisé UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار منقّح
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Plusieurs entités du système des Nations Unies ont fourni des informations sur leurs efforts de lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN 49 - قدم عدد من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة معلومات عن جهودها في مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    C'est pourquoi nous espérons que les institutions de l'Organisation des Nations Unies prendront de nouvelles mesures pour aider les pays en développement dans leurs efforts de lutte contre le VIH/sida. UN ولذلك، نأمل أن تتخذ مؤسسات الأمم المتحدة المزيد من الإجراءات لدعم البلدان النامية في جهودها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    1. Demande instamment à tous les États, que ce soit séparément ou en coopérant à l'échelle internationale, et au système des Nations Unies, d'intensifier, de manière cohérente, globale et coordonnée, leurs efforts de lutte contre la traite des personnes ; UN 1 - يحث جميع الدول على أن تقوم، بصورة فردية ومن خلال التعاون الدولي، وكذلك منظومة الأمم المتحدة، بزيادة ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بطريقة متسقة وشاملة ومنسقة؛
    On a signalé la nécessité pour les services de répression d’adopter des indicateurs de résultats communs de façon à rendre compte de façon plus juste de l’efficacité de leurs efforts de lutte contre le trafic et d’améliorer la coopération judiciaire afin de progresser au même rythme qu’aux niveaux opérationnels. UN وأشير الى ضرورة أن تعتمد اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ القوانين مؤشرات أداء موحدة حتى تعكس بدقة أكثر فعالية جهودها الرامية الى مكافحة الاتجار وحتى يتسنى تحسين التعاون القضائي بغية مواكبة التقدم المحرز على المستويات العملياتية .
    Le droit à l'alimentation est au centre de l'attention depuis que les gouvernements se sont rendu compte que leurs efforts de lutte contre l'insécurité alimentaire et la faim étaient un échec et ont admis la nécessité urgente de renforcer les cadres nationaux, juridiques, institutionnels et politiques. UN وقد أصبح الحق في الغذاء يحتل الصدارة إذ تدرك الحكومات أن جهودها المبذولة لمكافحة كل من انعدام الأمن الغذائي والجوع تبوء بالفشل وتتبيّن الحاجة الملحة إلى تعزيز الأطر الوطنية القانونية والمؤسسية والسياساتية.
    11. Prie instamment le Secrétaire général de mettre à la disposition des gouvernements qui en font la demande, dans le cadre du programme de services consultatifs des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, les services d'experts spécialisés dans l'application des lois, la détention et les soins médicaux, afin de les aider dans leurs efforts de lutte contre la torture; UN ١١- تحث اﻷمين العام على أن يتيح ، كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية فـي ميدان حقوق اﻹنسان ، خبراء مؤهلين في تنفيذ القوانين والاحتجاز والطب لمساعدة الحكومات ، بناء على طلبها ، في الجهود التي تبذلها لمنع وقوع التعذيب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more