"leurs efforts pour assurer" - Translation from French to Arabic

    • جهودها لضمان
        
    • جهودهما الرامية
        
    • جهودها نحو كفالة
        
    Considérant que, conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les Etats Membres, individuellement et au moyen de la coopération internationale, devraient intensifier leurs efforts pour assurer un niveau de vie suffisant à chacun, en accordant la priorité à ceux qui vivent dans une extrême pauvreté, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،
    Nous appelons tous les États, notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité, à poursuivre leurs efforts pour assurer la rapide mise en oeuvre de cet instrument. UN وندعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي يعد تصديقها شرطا مسبقا ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، أن تواصل جهودها لضمان سريان المعاهدة في وقت مبكر.
    À cet égard, l'entrée en vigueur du Traité instituant la Communauté économique africaine illustre bien la volonté des États Africains d'unir leurs efforts pour assurer leur progrès. UN وفي هذا الصدد فإن بدء نفاذ المعاهدة التي أنشأت الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية سيكون دليلا على رغبة الدول اﻷفريقية في توحيد جهودها لضمان تقدمها.
    2. Prie le Président du Conseil des droits de l'homme et le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa cinquième session sur leurs efforts pour assurer la mise en œuvre des résolutions S1/1 et S3/1, ainsi que sur le respect par Israël, la puissance occupante, de ces deux résolutions. UN 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    2. Prie le Président du Conseil des droits de l'homme et le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa prochaine session, qui se tiendra en septembre 2007, sur leurs efforts pour assurer la mise en œuvre des résolutions S1/1 et S3/1, ainsi que sur le respect de ces deux résolutions par Israël, la puissance occupante. UN 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2007 عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس د إ-ا/1 ود إ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    Les États parties au TNP doivent intensifier leurs efforts pour assurer le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN ويتعين على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تكثف جهودها نحو كفالة إنجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الذي يعقد في عام 2010.
    Considérant que, conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les Etats Membres, individuellement et au moyen de la coopération internationale, devraient intensifier leurs efforts pour assurer un niveau de vie suffisant à chacun, en accordant la priorité à ceux qui vivent dans une extrême pauvreté, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،
    Considérant que, conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les Etats Membres, individuellement et au moyen de la coopération internationale, devraient intensifier leurs efforts pour assurer un niveau de vie suffisant à chacun, en accordant la priorité à ceux qui vivent dans une extrême pauvreté, UN وإذ تقر بأنه، حسب ما جاء في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم، بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، بتكثيف جهودها لضمان مستوى معيشي مناسب للناس كافة، مع إعطاء أولوية لمن يعيشون في فقر مدقع،
    Encourageant également les États Membres à poursuivre leurs efforts pour assurer aux personnes atteintes d'albinisme l'égalité d'accès à l'emploi, à l'éducation et à la justice et la jouissance du meilleur état de santé possible, UN وإذ يشجع أيضاً الدول الأعضاء على مواصلة جهودها لضمان استفادة الأشخاص المصابين بالمَهَق، على قدم المساواة مع غيرهم، من فرص العمل والتعليم والوصول إلى العدالة والتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة،
    Encourageant également les États Membres à poursuivre leurs efforts pour assurer aux personnes atteintes d'albinisme l'égalité d'accès à l'emploi, à l'éducation et à la justice et la jouissance du meilleur état de santé possible, UN وإذ يشجع أيضاً الدول الأعضاء على مواصلة جهودها لضمان استفادة الأشخاص المصابين بالمَهَق، على قدم المساواة مع غيرهم، من فرص العمل والتعليم والوصول إلى العدالة والتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة،
    Tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, dont la ratification est une condition préalable à l'entrée en vigueur de ce traité, doivent donc poursuivre leurs efforts pour assurer que celui-ci entre en vigueur au plus vite. UN ومن ثم يتعين على جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يعد تصديقها شرطا لازما لدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، أن تواصل جهودها لضمان سريان هذه المعاهدة في وقت مبكر.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et les États parties à la Convention sur les armes chimiques devraient poursuivre leurs efforts pour assurer l'adhésion universelle à la Convention. UN 38 - وينبغي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وللدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تواصل جهودها لضمان عالمية الانضمام للاتفاقية.
    Étant donné que la violence persiste autour des camps de personnes déplacées au Darfour, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et les États membres devraient accroître leurs efforts pour assurer une présence de la police civile de la MUAS dans tous les camps et les villages de rapatriés; UN :: نظراً لتواصل العنف بالقرب من مخيمات المشردين داخلياً في دارفور، ينبغي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والدول الأعضاء فيها مضاعفة جهودها لضمان تواجد شرطة مدنية تابعة للبعثة في جميع المخيمات وقرى العائدين؛
    L'Union européenne insiste une fois encore pour que les autorités guatémaltèques poursuivent leurs efforts pour assurer le plein respect des droits de l'homme, la lutte contre l'impunité et le respect de ses obligations inscrites à l'agenda du processus de paix, y compris les recommandations de la Commission de clarification historique. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يحث السلطات الغواتيمالية مرة أخرى على مواصلة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، والوفاء بالتزامـاتهـــا كما وردت في خطة عمليــة الســلام، بما في ذلك توصيـــات لجنة استيضاح التاريخ.
    9. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Bahamas d'accroître leurs efforts pour assurer une large diffusion des dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et faire en sorte qu'elles soient bien comprises et a recommandé que soit mise en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants. UN 9- وأوصت اللجنة جزر البهاما بتعزيز جهودها لضمان أن تكون أحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع ويفهمها الكبير والصغير على حد سواء، كما أوصتها بتوفير التدريب المناسب والمنتظم لصالح جميع الفئات المهنية التي تعمل مع الطفل ولصالحه(22).
    2. Prie le Président du Conseil des droits de l'homme et le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa cinquième session sur leurs efforts pour assurer la mise en œuvre des résolutions S1/1 et S3/1, ainsi que sur le respect par Israël, la puissance occupante, de ces deux résolutions. UN 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    2. Prie le Président du Conseil des droits de l'homme et le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa prochaine session, qui se tiendra en septembre 2007, sur leurs efforts pour assurer la mise en œuvre des résolutions S1/1 et S3/1, ainsi que sur le respect de ces deux résolutions par Israël, la puissance occupante. UN 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2007 عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس د إ-ا/1 ود إ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    2. Prie le Président du Conseil des droits de l'homme et le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa cinquième session sur leurs efforts pour assurer la mise en œuvre des résolutions S1/1 et S3/1, ainsi que sur le respect par Israël, la puissance occupante, de ces deux résolutions. UN 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    2. Prie le Président du Conseil des droits de l'homme et le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa prochaine session, qui se tiendra en septembre 2007, sur leurs efforts pour assurer la mise en œuvre des résolutions S1/1 et S3/1, ainsi que sur le respect de ces deux résolutions par Israël, la puissance occupante. UN 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2007 عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس د إ-ا/1 ود إ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    b) A prié le Président du Conseil des droits de l'homme et le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa cinquième session sur leurs efforts pour assurer la mise en œuvre des résolutions S1/1 et S3/1, ainsi que sur le respect par Israël, puissance occupante, de ces deux résolutions. UN (ب) طلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس دإ-١/١ ودإ-٣/١ وعن امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    Nous demandons à tous les États parties au TNP d'intensifier leurs efforts pour assurer le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN ونناشد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تكثف جهودها نحو كفالة إنجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more