"leurs engagements financiers" - Translation from French to Arabic

    • بالتزاماتها المالية
        
    • التزاماتها المالية
        
    • بالتزاماتهم المالية
        
    • التزاماتهم المالية
        
    • الالتزامات المالية
        
    • بالتزاماتها التمويلية
        
    • بتعهداتها المالية
        
    • المالية المعلنة
        
    • بالتزاماتهما المالية
        
    Tous les États en mesure d'honorer leurs engagements financiers doivent le faire sans tarder. UN وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers et doter les opérations des moyens humains et financiers dont elles ont besoin. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    C'est pourquoi la délégation du Zimbabwe demande aux pays développés d'honorer leurs engagements financiers. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Enfin, il rappelle aux États Membres qu'ils doivent s'acquitter en temps voulu de leurs engagements financiers envers l'Organisation. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    Par conséquent, nous saisissons cette occasion pour demander à nos partenaires d'honorer leurs engagements financiers à l'appui des interventions destinées à faire reculer le paludisme. UN ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا.
    Les États membres se doivent désormais de remplir leurs engagements financiers et autres. UN والدول الأعضاء مسؤولة الآن عن الوفاء بالتزاماتها المالية وغيرها من الالتزامات.
    Au total, 78 États Membres n'avaient pas respecté leurs engagements financiers au titre du budget ordinaire de l'Organisation. UN ويبلــــغ مجموع الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للميزانية العادية للأمم المتحدة، 78 دولـــة.
    Au total, 82 États Membres avaient choisi de ne pas respecter leurs engagements financiers. UN وبشكل عام، اختارت 82 دولة من الدول الأعضاء عدم الوفاء بالتزاماتها المالية المتفق عليها.
    À ce propos, la Syrie invite instamment les pays donateurs à respecter leurs engagements financiers à l'égard de l'Office et de majorer leurs contributions. UN وفي هذا الخصوص، فإن بلده يحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها المالية للوكالة وزيادة حجم تبرعاتها.
    Pour l'heure, la plupart des pays n'ont tenu qu'une partie de leurs engagements financiers à l'égard du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وحتى الآن لم تف معظم البلدان بالتزاماتها المالية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلا جزئيا.
    Nous lançons par conséquent un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils honorent leurs engagements financiers et s'acquittent le plus rapidement possible des contributions mises en recouvrement. UN ونحن لذلك نناشد جميع الدول التي لم تف بالتزاماتها المالية بعد أن تفعل ذلك وأن تسدد اشتراكاتها المقدرة بأسرع ما يمكن.
    Il importe donc que tous les États honorent leurs engagements financiers et versent leurs contributions en temps voulu. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية وتسدد اشتراكاتها المقررة.
    Il est inacceptable que 40 % de l'ensemble des quotes-parts dues et exigibles n'aient pas encore été acquittés; la Jordanie invite tous les États Membres à honorer leurs engagements financiers. UN وقال إنه ليس من المقبول أن 40 في المائة من جميع الأنصبة الواجب تسديدها والمستحقة الدفع لم تسدد بعد، وناشد جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية.
    La MINUSTAH devrait accroître l'accent qu'elle met sur les programmes de développement, ce qui oblige aussi les pays donateurs à respecter leurs engagements financiers. UN وينبغي لبعثة تحقيق الاستقرار في هايتي أن تركز جهودها على برامج التنمية التي تتطلب أيضا من البلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها المالية.
    Par conséquent, tous les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers, sans conditions préalables. UN وبالتالي لا بد لجميع الدول الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط مسبقة.
    Nous avons appuyé tous les efforts constructifs de réforme, mais nous affirmons que l'Organisation ne peut rester viable que si tous les États Membres honorent scrupuleusement leurs engagements financiers. UN وقد أيدنا جميع الجهود البناءة الرامية إلى اﻹصلاح، ومع ذلك، نصر على أن المنظمة لا يمكن أن تكون قادرة على البقاء إلا إذا احترمت الدول اﻷعضاء على نحو دقيق التزاماتها المالية.
    Mais on constate que les pays développés dans leur ensemble n’ont pas respecté leurs engagements financiers et les objectifs fixés dans le Programme d’action en matière d’aide publique au développement. Il y a donc une diminution des flux réels de ressources vers les PMA malgré l’augmentation des flux vers l’ensemble des pays en développement. UN إلا أنه يلاحظ أن البلدان المتقدمة النمو عموما لم تحترم التزاماتها المالية واﻷهداف المحددة في برنامج العمل بالنسبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ وبالتالي، ثمة انخفاض في القيمة الفعلية لتدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا بالرغم من الزيادة التي تشهدها التدفقات إلى مجمل البلدان النامية.
    Il engage ses membres à honorer leurs engagements financiers et sur le plan des ressources humaines, comme convenu. UN ويطلب المجلس من أعضائه الوفاء بالتزاماتهم المالية والمتعلقة بالموارد البشرية طبقا لما اتفق عليه.
    L'Organisation est tributaire non de la générosité collective de ses Membres mais de leur responsabilité commune de respecter leurs engagements financiers. UN فالمنظمة لا تعتمد على سخاء أعضائها بصورة مشتركة، ولكنها تعتمد على مشاركة أعضائها في المسؤولية تجاه تنفيذ التزاماتهم المالية.
    La plupart des donateurs habituels m'ont assuré qu'ils continueraient d'aider le Burundi dans le cadre de leurs engagements financiers en cours. UN وقد أكدت لي الجهات المانحة التقليدية، في معظمها، أنها ستواصل دعم بوروندي في إطار الالتزامات المالية القائمة.
    La crise actuelle ne doit donc pas servir de prétexte à l'incapacité des pays développés de s'acquitter de leurs engagements financiers. UN وذكر أنه يتعين لهذا ألا تستخدم الأزمة الراهنة كذريعة لعدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها التمويلية.
    De plus, la baisse de l'aide étrangère et l'incapacité des pays donateurs à honorer leurs engagements financiers ont contribué à ces difficultés. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم نقص المعونة الخارجية وعدم وفاء البلدان المانحة بتعهداتها المالية في تفاقم هذه الحالة العصيبة.
    Supprimer le mot < < et > > devant d) et ajouter à la liste des facteurs externes un point e) libellé comme suit : < < toutes les parties prenantes donnent suite à leurs engagements financiers et aux autres engagements qu'elles ont pris en faveur du NEPAD > > . UN تحذف لفظة " و، قبل (د) ويضاف عامل خارجي جديد هو العامل (هـ): " يفي جميع أصحاب المصلحة بتبرعاتهم المالية المعلنة وغيرها من الالتزامات لدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا " .
    Au Costa Rica, deux institutions associées au projet connaissent des difficultés et ne peuvent assumer leurs engagements financiers. UN وفي كوستاريكا، واجهت مؤسستان منضمتان للمشروع صعوبات، ولم تتمكنا من الوفاء بالتزاماتهما المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more