"leurs experts" - Translation from French to Arabic

    • خبرائها
        
    • وخبرائها
        
    • خبراءها
        
    • خبراؤها
        
    • خبرائهما
        
    • لخبرائها
        
    • خبرائهم
        
    • خبراء هذه
        
    • وخبرائهما
        
    • الخبراء التابعين
        
    D'autres Parties voudront peutêtre, le cas échéant, réactualiser la liste de leurs experts désignés. UN ويمكن للأطراف الأخرى أن تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة لاستكمال قائمة خبرائها.
    Composition des organes conventionnels et exigences imposées à leurs experts UN تكوين هيئات المعاهدات والشروط اللازمة في خبرائها
    Composition des organes conventionnels et exigences imposées à leurs experts UN تكوين هيئات المعاهدات والشروط اللازمة في خبرائها
    J'entends par là les activités des institutions des Nations Unies, de leurs experts, leurs conseillers et surtout leurs volontaires présents sur le terrain. UN وأعني بذلك عمل وكالات الأمم المتحدة وخبرائها ومستشاريها وفوق كل ذلك متطوعيها العاملين في الميدان.
    Nous félicitons les délégations qui ont invité leurs experts à participer à nos discussions. UN ونشيد بالوفود التي دعت خبراءها إلى الانضمام إلى مداولاتنا.
    À ce jour, ces pays, bien qu'ayant donné leur accord de principe, n'ont pas encore communiqué leurs propositions accompagnées des noms de leurs experts respectifs. UN وقد ردت هذه البلدان بالإيجاب من حيث المبدأ إلا أنها لم ترسل باقتراحاتها وأسماء خبرائها بعد.
    Bien des pays surestimaient les compétences de leurs experts nationaux, ce qui leur permettait d'économiser de l'argent mais réduisait la productivité et limitait l'accès aux avancées scientifiques internationales. UN فقد بالغت بلدان كثيرة في تقدير مستوى مهارات خبرائها الوطنيين، اﻷمر الذي وفر أموالا ولكنه أدى إلى تقليل اﻹنتاجية وتضاؤل إمكانية اطلاع الخبراء على التطورات العلمية الدولية.
    C’est pourquoi la délégation kényenne souligne qu’il importe de faciliter la participation des pays en développement qui ne disposent pas des moyens financiers nécessaires pour dépêcher leurs experts. UN ولهذا السبب، كان من المهم تيسير اشتراك البلدان النامية، التي لا تملك الموارد المالية ﻹرسال خبرائها.
    Elle a également prié les Parties d'inclure dans leur rapport national une annexe contenant une liste actualisée de leurs experts inscrits au fichier. UN وطلب المؤتمر إلى الأطراف أيضاً تضمين تقريرها الوطني مرفقاً مشفوعاً بقائمة محدَّثة بأسماء خبرائها المدرجين في القائمة.
    En outre, ces pays craignent de ne pouvoir participer aux réunions des Parties à la Convention si le secrétariat intérimaire n'est pas en mesure de fournir une assistance financière à leurs experts. UN ﻷن دواعي القلق تساور هذه الدول أيضا بشأن قدرتها على المشاركة في اجتماعات أطراف الاتفاقية، بالنظر لعجز اﻷمانة المؤقتة عن توفير المساعدة المالية اللازمة لتمكين خبرائها من حضور اجتماعاتها.
    Il indique néanmoins que les pays en développement se sentent quelque peu frustrés de ne pas pouvoir contribuer à la conception des instruments de la CNUDCI, en raison du fardeau que représente la participation régulière de leurs experts aux travaux de la CNUDCI et de ses groupes de travail. UN بيد أنه أوضح أن البلدان النامية تشعر بإحباط إلى حد ما ﻷنها لم تتمكن من المساهمة في وضع صكوك اﻷونسيترال نتيجة للعبء الناجم عن مشاركتها المنتظمة عن طريق خبرائها في أعمال هذه اللجنة وأفرقتها العاملة.
    De plus, ils avaient eu l'occasion d'exprimer leur point de vue, notamment par l'intermédiaire de leurs experts, à l'occasion de l'enquête ex ante. UN وبالاضافة إلى ذلك، أتيحت للدول اﻷعضاء الفرصة للاعراب عن آرائها، وخاصة من خلال خبرائها الموجودين في العواصم، قبل هذه العملية في شكل دراسة مسبقة.
    Cela dit, il y a eu à l'occasion des écarts à cette norme : des États membres peuvent demander que leurs experts soient affectés au siège et chargés d'activités de base lorsqu'ils pensent que les intéressés ont ainsi de meilleures chances d'être finalement recrutés en qualité de fonctionnaires. UN ومع ذلك، فقد حدثت أحياناً تجاوزات، عندما طلبت الدول الأعضاء إلحاق خبرائها بالمقر وإسناد وظائف أساسية إليهم، اعتقاداً منها بأن لهم حظاً في أن يصبحوا فيما بعد موظفين منتظمين فيها.
    Il a présenté un tableau comparatif actualisé, faisant apparaître les mandats respectifs des trois Comités et de leurs experts. UN وقدم جدولا مقارنا مستكملا يبرز ولاية كل من اللجان الثلاث وخبرائها.
    Il a présenté un tableau comparatif que les comités avaient élaboré afin de mettre en évidence leurs mandats respectifs et ceux de leurs experts. UN وعرض جدولا مقارنا وضعته اللجان لإبراز ولايات اللجان الثلاث وخبرائها.
    Nous avons toujours été favorables à une coopération et une coordination accrues entre les trois Comités du Conseil de sécurité et leurs experts. UN وما برحنا نؤيد دوما زيادة التنسيق والتعاون فيما بين لجان مجلس الأمن الثلاث وخبرائها.
    Les autorités serbes ont fait savoir que leurs experts procédaient à une enquête sur les tueries de Gornje Obrinje et de Glodjane. UN وأعلنت السلطات الصربية أن خبراءها يحققون في عمليات القتل في غورني أوبريني وغلوديان.
    Certaines organisations et certains pays, comme l'Australie, ont proposé de faire participer leurs experts aux futurs travaux du Groupe d'experts. UN وعرضت بعض المنظمات والبلدان، كاستراليا مثلا، أن يشترك خبراؤها في أعمال فريق الخبراء في المستقبل.
    L'année dernière, les Présidents Clinton et Elstine ont chargé leurs experts de commencer à examiner les étapes suivantes. UN وقد أصدر الرئيسان كلينتون ويلتسين في العام الماضي تعليماتهما إلى خبرائهما للشروع في النظر في الخطوات اللاحقة.
    Si nécessaire, les membres, y compris la République de Corée, pourraient volontairement couvrir les frais de voyage de leurs experts. UN وإذا لزم الأمر فإن الأعضاء، بما فيها جمهورية كوريا، يمكن أن تتبرع بتغطية تكاليف السفر لخبرائها.
    Au cours de consultations, ils ont décidé de demander à leurs experts d’élaborer une déclaration du Président. UN وخلال مشاورات غير رسمية، اتفق أعضاء المجلس على تكليف خبرائهم بالعمل على صياغة بيان يدلي به الرئيس.
    Le Comité et ses experts ont poursuivi leur coopération avec les Comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999), 1988 (2011) et 1989 (2011), concernant Al-Qaida et les Taliban, et par la résolution 1373 (2001) sur la lutte antiterroriste, ainsi qu'avec leurs experts respectifs. UN ١٨١ - وتتعاون اللجنة وخبراؤها أيضا مع لجان مجلس الأمن المنشأة عملا بقرارات المجلس 1267 (1999) و 1988 (2011) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وقرار المجلس 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، وكذلك مع خبراء هذه اللجان.
    Les présidents ont chargé leurs experts d'achever dès que possible le texte d'un accord sur les systèmes de défense antimissile de théâtre à vitesse supérieure afin qu'il soit signé sans tarder. UN وقد أصدر كل من الرئيسين تعليمات إلى الخبراء التابعين له تقضي بإتمام التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن منظومات الدفاع ضد القذائف التعبوية ذات السرعات العالية، للتوقيع عليه فور ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more